张宇 作品数:10 被引量:1 H指数:1 供职机构: 中原工学院信息商务学院 更多>> 发文基金: 教育部人文社会科学研究基金 河南省软科学研究计划 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 更多>>
《到灯塔去》英译在翻译美学视角下的探讨 2015年 随着我国社会各方面事业的发展,国家越来越重视文化的发展,文化作为我国社会发展的软实力,起到促进社会发展的作用,而知己知彼才能百战不殆,吸收借鉴外国文学成果,也成为促进我国文学事业发展的有效方法。因此,语言翻译也就成为文学吸收借鉴的一个关键环节,经过长期这样的发展,出现了翻译美学,每个人的理解不同,对著作的翻译也就不一样,经常会出现同一本书有不同内涵的翻译,所以,把握好原文的思想内涵非常重要。尤其是在小说当中人物语言与内心情绪的变化,以及形象地塑造,情节的发展,这些都起到了相当重要的作用。小说中各种人物的语言或是表现手法之间的关系就是形式与内容的关系。同样的话语在不同的表达方式中会产生不同的文学效果。而像那种传统小说,人们关注的更多是语言的翻译所表达的,而忽视翻译只是文章思想的载体。英国著名的意识流作家费吉尼亚·伍尔夫,,其代表作《到灯塔去》就运用了许多自由间接的话语以及人物表现的思想,尤其是在这20年间世界学者对伍尔夫的作品进行研究,对其在故事结构,以及人物的思想,女性主义文学方面上都有见解与批评。本文将围绕《到灯塔去》英译在翻译美学视角下进行探讨,主要阐明翻译美学视角对《到灯塔去》英译的重要性,《到灯塔去》英译的美学效果以及文字英译的效果,什么是翻译美学的效果,从中进行研究,并以小见大,对大对数外国文学作品的翻译文做以借鉴。促进我国对外国文学的吸收。 张宇英语专业本科翻译教学思考 2011年 翻译教学的核心任务和目标是培养学习者的翻译能力。本文论述了英语专业翻译课程在应用型实践性教学目标的指导下,从如何提高英语专业本科生翻译理论与实践能力的角度出发,反思传统教学弊端,针对英语翻译课程中的教学内容与教学方法提出一些设想和建议,论述了在翻译课的教学中怎样有效地培养学生翻译实践能力,最终达到提高翻译人才的培养质量,实现社会发展对翻译人才在质与量上的要求。 张宇 翟全伟关键词:翻译课程 教学思考 基于微课理念下的英语专业翻译教学可行性研究 随着翻译专业的设立,英语专业翻译教学一直存在边缘化、教学目标模糊、教学方法陈旧、教师专业水平有待提高等一系列问题。2015年高校外语专业教学测试办公室在"关于英语专业八级考试题型调整的说明"中对翻译水平做出了明确规定,改... 张宇从语言对比研究视角论汉英颜色词翻译策略 <正>在英汉语言对比中,由于文化传统、生活习俗、政治经济制度、思维方式与审美等诸多方面的不同,使得颜色词带有显著的文化烙印。这就要求译者在广泛地、准确地了解他国文化中的观念、信仰、习俗、价值标准等方面的同时,真实传达本国... 张宇文献传递 基于微课理念下的英语专业翻译教学可行性研究 <正>随着翻译专业的设立,英语专业翻译教学一直存在边缘化、教学目标模糊、教学方法陈旧、教师专业水平有待提高等一系列问题。2015年高校外语专业教学测试办公室在"关于英语专业八级考试题型调整的说明"中对翻译水平做出了明确规... 张宇文献传递 汉语单句正迁移对英语听力的影响 2016年 语言的迁移是我们学习其他语言的过程中经常发生的现象,主要是指在学习第二种语言的时候,原有语言会对现学的语言产生迁移现象,根据性质的不同,可分为正迁移和负迁移。而我们传统的语言观点通常认为原有语言只会对学习外语起到干扰的负面作用,这种观点是反映不出语言学习的本质特点。我们学习的母语汉语不但有利于我们学习英语,因为外语的学习本就离不开我们学习母语的背景和基础,而且还是我们进一步发掘有用的资源的基础。近几十年来已经有很多人验证了外语的学习能力的掌握与学习者对自己母语的掌握又很直接的关系。本文是通过探讨在英语教学中母语汉语迁移的现象,主要剖析汉语的正迁移对学生学习英语的影响,从而找出相应的教学对策,旨在为研究者提供一个很好的研究基础,也为提高学生学习英语的效率。下面笔者将就汉语单句正迁移对英语听力的影响进行具体的分析。 张宇关键词:正迁移 英语听力 Cultural Context in Literary Translation——from the Perspective of Explanatory Function and Restrictive Function 2016年 Literary translation is not merely the transformation of words,but it is a cross-cultural activity from cultural perspective.The paper mainly explores the concept of cultural context and the relationship between cultural context and literary translation,and analyzes explanatory function and restrictive function of cultural context in literary translation.If these functions can be involved in the literary translation,it is necessary for translators to resort to different translation strategies according to the different target cultural context.The selection of translation strategies is never random,but constrained by the cultural context. 张宇关键词:CULTURAL LITERARY TRANSLATION FUNCTION RESTRICTIVE FUNCTION 区域经济视角下的地方高等院校翻译实践教学研究 被引量:1 2015年 随着高等教育改革的不断深入,教育部要求"建设中国特色应用技术大学"的指导思想对地方高等院校英语专业翻译人才的培养提出了新的要求。本文通过分析区域经济发展对翻译人才的工作任务以及知识能力要求,概括出了当前翻译实践教学中存在的问题,并从三个方面提出改革翻译实践教学以适应新常态下经济社会的发展要求。 张宇关键词:区域经济 从《斯巴达之魂》和《域外小说集》看鲁迅翻译思想的演变 2011年 鲁迅作为杰出的翻译家,他的翻译思想经历了重大转变,通过对比鲁迅早期和后期的翻译思想,从译入语的选择,源语文本的选择和翻译策略的选择等三个方面揭示了鲁迅翻译思想的转变。 翟全伟 张宇从语言对比研究视角论汉英颜色词翻译策略 在英汉语言对比中,由于文化传统、生活习俗、政治经济制度、思维方式与审美等诸多方面的不同,使得颜色词带有显著的文化烙印。这就要求译者在广泛地、准确地了解他国文化中的观念、信仰、习俗、价值标准等方面的同时,真实传达本国文化的... 张宇