您的位置: 专家智库 > >

张敏

作品数:21 被引量:4H指数:1
供职机构:陕西理工大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 16篇专利
  • 5篇期刊文章

领域

  • 5篇文化科学
  • 5篇语言文字

主题

  • 7篇英语
  • 6篇教学
  • 3篇单词
  • 3篇英语教学
  • 3篇架体
  • 3篇翻译
  • 2篇底座
  • 2篇英译
  • 2篇英语单词
  • 2篇教学用具
  • 1篇单词记忆
  • 1篇单词卡片
  • 1篇灯箱
  • 1篇低碳
  • 1篇电器
  • 1篇电器保护
  • 1篇电源
  • 1篇电源线
  • 1篇调节装置
  • 1篇蹲下

机构

  • 21篇陕西理工大学
  • 1篇郑州升达经贸...

作者

  • 21篇张敏
  • 3篇马小燕
  • 1篇段小涵
  • 1篇刘永安
  • 1篇白永利

传媒

  • 1篇作家
  • 1篇海外英语
  • 1篇陕西理工学院...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇科技信息

年份

  • 2篇2022
  • 4篇2019
  • 3篇2018
  • 4篇2017
  • 3篇2015
  • 2篇2013
  • 1篇2011
  • 2篇2010
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
Differences in Informal Time System and Intercultural Communication
2010年
Informal time system refers to the assumption that cultures make about how time should be used or experienced. In this essay, three related aspects of informal time system are discussed, i.e. monochronic time system vs. polychronic time system, sequence of events and interval between events. Different cultures are compared with respect to the three aspects. The differences in the three aspects and the impacts on intercultural communication have been highlighted in each part.
张敏段小涵
关键词:非正式制度跨文化交际
一种英语发音矫正装置
本实用新型公开了一种英语发音矫正装置,包括矫正对照箱和白板体,所述矫正对照箱包括矫正腔和设在矫正腔右侧的两单词腔,所述矫正腔左侧开口,所述两单词腔右侧均开口,在所述矫正腔内部安装了透明矫正板,所述透明矫正板内部安装了英语...
张敏
文献传递
干式化学分析仪
1、外观设计产品的名称:干式化学分析仪。;2、外观设计产品的用途:食品科学与工程领域常用监督检测设备,主要用来检测和分析食品中的莱克多巴胺、氯霉素和三聚氰胺等。;3、外观设计的设计要点:在于该外观设计的外部形状。;4、指...
张敏杨武阳
《红楼梦》称谓语翻译赏析
2011年
本文通过《红楼梦》人物对话中称谓语英译的对比分析,详细阐述了中英称谓文化的差异及其对翻译所造成的困难,深入探讨了异化和归化策略在杨氏和霍氏英译本中的应用,并指出二者的利弊。笔者认为,随着跨文化传播的不断发展,未来的翻译实践会呈现出以异化为主、归化为辅的趋势。
张敏
关键词:红楼梦称谓语翻译
一种英语教学单词记忆装置
本实用新型涉及一种英语教学单词记忆装置,包括教学箱,支架和底座,教学箱设置在支架上,支架连接在底座上,英语教学单词记忆装置还包括多个插块和学习袋,教学箱的内部设有多个固定腔,其正面设有多个显示槽,所述多个显示槽与多个固定...
张敏马小燕白永利刘永安
论大卫·霍克思英译版《好了歌》的受众意识
2017年
翻译是两种文化的交融共生,好的译作不仅仅要忠实于原文,更要为译入语读者所接受和喜爱。要完成一部让读者喜闻乐见的译作,译者必然会根据译入语读者的特点进行各种考量。本文取霍克斯英译版《好了歌》及《好了歌》解为样本,借助传播学中的"受众"相关理论,在西方修辞学的框架下,分析霍克思在《红楼梦》翻译中所体现出的受众意识,解读其译本在西方世界广受欢迎的背后原因,旨在为中国文学作品的对外翻译提供一定的借鉴和启示。
张敏马小燕
关键词:受众意识《好了歌》
从接受美学看归化和异化的翻译策略——以《红楼梦》中文化专有项的英译为例被引量:3
2010年
本文通过《红楼梦》文化专有项英译的对比分析,从接受美学的角度阐释了归化和异化的翻译策略。归化策略应用于翻译,可以使译文与读者的期待视野相靠拢甚至相融合,降低了阅读难度,但同时也丧失了大量的文化附载信息。异化策略将原文陌生的意象和概念在译文中保留下来,突显异域风情,丰富和拓展了读者的期待视野,但有时显得不自然甚至是拗口的。总之,两种策略各有长短,在翻译时,译者应综合考虑多方面因素,有效结合两种策略,恰当地分配二者在译作中的比例。
张敏
关键词:接受美学归化异化文化专有项
一种农作物新品种耐热性鉴定用温控棚
本实用新型公开了一种农作物新品种耐热性鉴定用温控棚,包括大棚底盘,所述大棚底盘的两侧均固定安装有固定条,固定条的顶端远离大棚底座的一侧均固定安装有第一滑轨,第一滑轨的顶端均滑动连接有第一滑轨座,两个第一滑轨座的顶端固定安...
张敏
文献传递
主位推进模式在英汉语篇翻译中的应用被引量:1
2017年
在语篇翻译中,原文的主位推进模式体现了原文的语篇目的和语篇效果。因此译者在翻译中,在不扭曲目的语语的情况下,应尽量保留原文的推进模式。当原文的主位推进模式由于语言差异无法保留时,应顺应译语规范,对主位推进模式进行重构,以期实现与原文相似的语篇效果。
马小燕张敏
关键词:主位推进模式主位述位语篇功能
一种净水水龙头
本实用新型属于水体净化技术领域,特指一种净水水龙头,包括水龙头本体,水龙头本体由水龙头上部和水龙头下部组成,所述水龙头本体内设置有自来水通道,水龙头本体下部的一侧设置有控制自来水通道启闭的球阀组件,水龙头本体中部的自来水...
张敏
文献传递
共3页<123>
聚类工具0