陈启明
- 作品数:2 被引量:1H指数:1
- 供职机构:广东工程职业技术学院更多>>
- 发文基金:教育部“春晖计划”更多>>
- 相关领域:文化科学文学更多>>
- 《红楼梦》两英译本翻译过程中的权力关系研究
- 2012年
- 《红楼梦》作为中国古典文学的瑰宝,由于其深刻的文学和文化价值,在中国文学史上具有重要的意义,世界各国亦对其进行了大量的翻译。在众多的英译本中,霍译本和杨译本为其代表性全译本,对其英译的研究也不少,但主要是从微观层面进行文本分析研究,没有从宏观角度去探讨该两种译本产生的深刻原因。这里从权力关系角度,对霍克斯和杨宪益夫妇英译《红楼梦》过程中的文本选择、翻译原则和翻译方法进行分析,发现《红楼梦》的英译过程受到了宏观和微观权力关系的制约和影响,从而产生了不同的译本。
- 冉诗洋陈启明
- 关键词:《红楼梦》权力关系文本选择翻译原则
- 英语专业学生创新思维能力培养之多维度分析被引量:1
- 2012年
- 通过新世纪社会需求、时代需求、大学教育之本质需求以及大学生个人自身发展的需求,结合对《大纲》的重新解读,可以发现其培养目标、教学要求、教学原则、教学方法与教学手段、测试与评估等部分中对英语专业学生创新思维能力的培养作了深入的阐述和规定。大学生创新思维能力培养是社会和时代的必然需求,是大学教育的本质要求,也是大学生自身综合能力发展的重要方面,是英语专业教学的重要改革目标。
- 冉诗洋陈启明
- 关键词:创新思维能力培养复合型英语人才《高等学校英语专业英语教学大纲》