您的位置: 专家智库 > >

许艺

作品数:14 被引量:88H指数:6
供职机构:广东外语外贸大学高级翻译学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 11篇期刊文章
  • 2篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 1篇历史地理

主题

  • 7篇翻译
  • 4篇口译
  • 3篇英语
  • 3篇中国英语
  • 3篇明清
  • 3篇口译能力
  • 2篇等级量表
  • 2篇多项选择题
  • 2篇选择题
  • 2篇学位
  • 2篇中国翻译
  • 2篇中国翻译研究
  • 2篇题干
  • 2篇听力
  • 2篇听力策略
  • 2篇听力理解
  • 2篇听力理解测试
  • 2篇考试
  • 2篇计算机
  • 2篇计算机化

机构

  • 14篇广东外语外贸...

作者

  • 14篇许艺
  • 9篇穆雷
  • 3篇王巍巍
  • 2篇邹兵
  • 1篇伍志伟
  • 1篇刘建珠
  • 1篇赵护林
  • 1篇刘建达

传媒

  • 2篇中国考试
  • 2篇中国外语
  • 1篇外语界
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇现代外语
  • 1篇外国语
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇东方翻译
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 4篇2014
  • 1篇2013
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
明清翻译人才的选拔与考核
关于中国的翻译人才培养,可追溯到明朝时期的四夷馆,直至清朝时期,已有多个机构有意培养语言或翻译人才,其中,明朝的四夷馆和清朝的同文馆都设立了较为完备和具体的人才选拔和考核制度。本文基于原始材料以及学界研究的成果,梳理和对...
许艺穆雷
文献传递
全国翻译专业八级考试(汉英)设计与研发被引量:6
2017年
截至2017年3月,全国253所高校经教育部批准开设了外国语言文学类翻译本科专业。十年来,翻译专业本科教育迅速发展,《高等学校翻译本科专业教学质量国家标准》即将推出,对教学检测工具提出了较高要求,亟须相应的测试评价体系,以检测教学质量,保证教学有效性。本文从研发背景、研发基础、研发体系、考试内容设计和考试设计原则等方面,探讨全国翻译专业八级考试(汉英)的设计与研发,为翻译专业八级考试的推行和其他语种的考试设计提供一定借鉴。
穆雷许艺王巍巍
关键词:翻译专业
明清翻译人才的选拔与考核
关于中国的翻译人才培养,可追溯到明朝时期的四夷馆,直至清朝时期,已有多个机构有意培养语言或翻译人才,其中,明朝的四夷馆和清朝的同文馆都设立了较为完备和具体的人才选拔和考核制度。本文基于原始材料以及学界研究的成果,梳理和对...
许艺穆雷
中国英语口译能力等级量表的策略能力构建——元认知理论视角被引量:19
2017年
策略能力是口译能力的核心组成部分,中国英语口译能力等级量表中的策略能力量表旨在为口译教学、学习和测评提供参考框架。本文基于元认知理论,构建口译策略能力量表框架,并以交替传译为例阐述口译策略能力量表的描述语收集及量表化的方法与步骤。结合因子分析结果,文章确定了口译策略能力量表的描述语框架及描述语,指出了口译策略能力量表后续研发中有待探讨的问题。
许艺穆雷
关键词:元认知理论
从博士论坛看翻译学博士生的培养——从第三届全国翻译学博士论坛谈起
2016年
一、全国翻译学道士论坛的缘起与背景2004年4月,全国首届翻译学博士论坛在深圳大学召开。与此同时,上海外国语大学自设的翻译学学位点获得批准,中国内地的翻译学学科建设取得了阶段性成果,在学位点建设和博上生培养方面站在了新的起点上。参加首届博上论坛的有15名博上生导师,59名博士或在渎博士生提交了论文题目及摘要。
穆雷许艺邹兵
关键词:翻译学博士生学位点建设学科建设
中国英语能力等级量表中的口译能力被引量:38
2018年
本文从Chomsky的"语言能力"概念、Bachman的"交际语言能力"框架以及CEFR的"综合语言能力"等视角出发,梳理并辨析了国际语言学界关于"语言能力"定义的发展历程、术语范畴和概念关系。基于此,本文探讨了口译能力与语言能力的关系,尝试阐释口译在综合语言发展中的定位,提出口译能力等级量表构建思路,并初拟口译量表描述参数框架,旨在为我国英语能力等级量表(口译)的研发设计提供理论依据。
王巍巍许艺穆雷
关键词:语言能力口译能力
宋元明清翻译人才选拔与考评制度及其历史借鉴
2022年
我国翻译人才培养的历史最早可追溯至宋朝译经院。至明清时期,翻译人才考核制度已初具雏形。回顾宋元明清时期翻译人才培养,梳理其翻译人才选拔要求、考试内容与形式、翻译教师选聘与考核、翻译取士制度等方面的实践经验,对当今语言与翻译人才培养与考评的启示是:1)翻译人才培养与评价体系应立足国家与现实需求;2)翻译考试内容应多元化和专业化;3)翻译教学应完善过程性与终结性考核体系;4)翻译师资考核评价机制应进一步优化。
许艺
关键词:考试文化
中国英语口译能力等级量表的研究现状与应用前景被引量:9
2020年
《中国英语能力等级量表》中的口译量表提供了一套衡量口译能力与口译质量的描述语体系,为口译教、学、测奠定了基础。在系统阐述口译量表研究成果的基础上,提出未来口译量表的研究应聚焦于量表的验证和应用。口译量表的验证研究旨在进一步证明量表的合理性,为进一步修订提供理据,研究内容包括口译能力描述语分类框架与描述语等级的实证数据验证。口译量表的应用研究旨在更好发挥量表作为统一能力标准的应用价值,研究内容包括量表如何服务于口译学习、口译教学和口译测评,以及量表对口译学科和翻译行业发展的推动作用等。
许艺穆雷
题干输入模式对计算机化听力理解选择题测试成绩的影响
本文通过定量与定性相结合的研究方法,对计算机化听力理解选择题测试三种题干输入模式,即听觉输入模式(AI),视觉(文本)输入模式(VI)和视听输入(AVI)模式下的学生成绩和做题过程进行比较,研究计算机化听力理解测试中题干...
许艺
关键词:多项选择题计算机化听力理解测试听力策略工作记忆
文献传递
中国翻译研究年度评析2014:特点、问题与趋势被引量:6
2015年
基于2014年全年中国两岸四地29种外语类期刊所刊载的翻译研究论文,对2014年中国翻译研究定量描述和定性评析,并与近五年的数据相对比,窥探中国翻译研究10个类别各自的成果和特点。根据全年翻译研究文章的定量数据,并结合详尽的定性评析,归纳和总结了目前翻译研究,特别是翻译研究中各类别研究领域存在的问题、取得的成绩和发展的趋势等,是翻译研究者必要的自我反思,基于此,对未来翻译研究提出发展的建议。
许艺刘建珠赵护林
关键词:中国翻译研究
共2页<12>
聚类工具0