张莎莎
- 作品数:9 被引量:6H指数:1
- 供职机构:西安工业大学更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 文学文体学视角下中译本的对比分析——以《哈克贝利·费恩历险记》为例
- 2014年
- 文章对美国作家马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》的三个中译本进行分析。从文学文体学角度被"前景化"的语言特征入手,以里奇和肖特的《小说文体学》为理论框架比较三个中译本,以比较那本译文能反映出马克·吐温在《哈克贝利·费恩历险记》写作语言的"前景化",即,马克·吐温进行了大胆创新,语言上突破了传统小说中标准英语的语法规则的束缚,灵活应用美国南方方言和黑人英语。经过比对,三种文本对原文的文体特征再现各有所不同。
- 张莎莎张建华
- 关键词:文学文体学前景化小说翻译《哈克贝利·费恩历险记》
- “火炬接力”新闻报道的对比性批评话语分析
- 本文以韩礼德系统功能语法为分析工具,从批评性语篇分析角度就《中国日报》和《纽约时报》对奥运火炬接力过程的报道进行对比分析,从而揭示新闻语篇绝非像西方媒体所宣称的那样,是对重大事件的客观的、透明的记录,而是在意识形态的影响...
- 张莎莎
- 关键词:新闻报道批评性话语新闻语篇功能语法
- 文献传递
- 中介语及其对外语教学的启示被引量:1
- 2006年
- 张莎莎
- 关键词:中介语理论第二语言习得者语言状况习得规律语言系统习得过程
- 模因复制传播过程及翻译策略研究被引量:3
- 2021年
- 模因是文化的基本单位,语言是模因的载体之一,翻译则是模因跨语言文化复制与传播的重要载体。本文从模因论视角出发,分析了模因在翻译中的跨文化传播过程,并根据切斯特曼模因翻译策略,从句法策略、语义策略以及语用策略方面对旅游文本进行了研究,以探析模因的本质及其跨语言跨文化传播方式和翻译策略。
- 吴延丽张莎莎
- 关键词:模因论翻译策略文化传播