您的位置: 专家智库 > >

袁国廷

作品数:7 被引量:1H指数:1
供职机构:济宁医学院更多>>
发文基金:国家自然科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇社会学
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇导语
  • 3篇新闻
  • 3篇汉译
  • 2篇新闻导语
  • 2篇译文
  • 2篇双语
  • 2篇目的论
  • 2篇翻译
  • 2篇VOA
  • 1篇多样性
  • 1篇译法
  • 1篇译文分析
  • 1篇英译
  • 1篇英译文
  • 1篇英译文本
  • 1篇硬新闻
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语言
  • 1篇语言结构

机构

  • 5篇济宁医学院
  • 2篇曲阜师范大学
  • 1篇山东理工大学

作者

  • 7篇袁国廷
  • 3篇任和
  • 1篇岳增慧
  • 1篇许海云
  • 1篇张生珍

传媒

  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇中华医学图书...
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇山东工业技术
  • 1篇科技视界

年份

  • 1篇2025
  • 1篇2020
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
莎士比亚十四行诗第33首文体分析
2010年
莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,其诗歌的最高成就体现于他于1592-1598年间创作的十四行诗。莎士比亚十四行诗思想深邃,感情丰富,语言优美,结构严谨。通过对第33首十四行诗的文本分析,我们可以领略到莎士比亚十四行诗的魅力与诗人的独具匠心。诗人的十四行诗不仅继承了传统中的优秀成分,还能够突破常规的限制,打破传统。其十四行诗不论在过去、现在,还是将来,都将是英国乃至世界文学史上的一朵奇葩。
袁国廷张生珍
关键词:莎士比亚文体特征
目的论视角下的英语硬新闻导语的汉译
2013年
研究以目的论为依据,分析了目的论三个法则对英语硬新闻导语汉译过程的适用性,探讨了适合英语硬新闻导语汉译的翻译方法。研究表明,英语硬新闻导语的汉译遵守目的论的目的性法则、忠实性法则和连贯性法则。鉴于新闻汉译文本与原创汉语文本相比所具有的共性特征,在具体翻译中宜以交际翻译法为基本翻译方法,采用提高用词丰富程度、隐化代词和虚词、用日期表示时间、调整句式,缩小封闭结构的容量等策略减弱翻译文本的趋向性,提高译入语受众的接受程度。
袁国廷任和
关键词:目的论交际翻译法翻译策略
基于链路预测的iSchools联盟院校URL共引潜在关联识别研究被引量:1
2020年
目的:探索iSchools联盟院校关联特征及潜在演进态势,为网络时代背景下iSchools联盟院校间交互结构性能的优化、互联互通引导机制的健全、国际交流与合作策略的完善以及协同创新与发展战略的制定提供可资借鉴的理论和实践参考。方法:以iSchools联盟院校的URL共引网络结构信息为基础,采用10项基于局部信息的相似性指标分别对无权和加权URL共引网络进行链路预测分析,对比各指标的预测性能。引入权重调节系数,剖析强弱连接对预测精度的影响。利用无权PA指标对iSchools联盟院校在网络空间中的潜在关联进行预测识别。结果:不同链路预测指标在无权和加权iSchools联盟院校URL共引网络中的适用性存在一定差异,iSchools联盟院校URL共引链路预测过程中存在一定程度的强弱连接效应。结论:我国高校信息学院与国际院校的联系将日益密切,在iSchools联盟网络中的地位具有较大的提升空间。
袁国廷岳增慧刘星
关键词:ISCHOOLS链路预测网络空间
基于语料库的《前出师表》英译文本对比分析
2013年
研究依据诸葛亮的《前出师表》中的经典段落,选取较为普遍的两种英译文本,使用AntConc索引软件对两篇译文的用词异同、译者翻译所选的角度及译文所达到的效果进行研究。目的在于通过语料库方法对译文和译文、译文和原文的对比分析,探讨语料库视角下的翻译研究。
袁国廷任和
关键词:语料库译文分析
功能目的论视阈下VOA双语新闻导语的汉译文本
2014年
以VOA双语新闻网站中新闻导语的汉译文本就研究对象,以德国功能目的理论为指导,探讨以VOA双语新闻网站为代表的双语网站中汉译文本的语言结构特点。研究过程通过建立新闻导语汉译文本语料库和原创新闻导语语料库,并借助Antconc进行对比分析。研究表明,VOA双语新闻网站中导语的汉译文本具有用词丰富程度较低,较多使用高频词,代词显化,虚词显化,主要用星期表示时间,动宾短语和介宾短语容量扩展等特点。汉译文本这些特点与译者翻译中考虑到译入语受众并受原文影响有一定关系。双语新闻的英汉翻译亦采用语义翻译方法,不仅立足原文,还应尽量符合汉语表达习惯,才能更好实现双语新闻网站的预期目的。
袁国廷任和
关键词:功能目的论
我国自主设置交叉学科的布局及关联特征研究
2025年
学科交叉融合是当前科学技术发展的重大特征,是新学科产生的重要源泉。积极稳妥发展交叉学科,是促进科技创新、推动高等教育高质量发展的有效路径。以我国自主设置交叉学科名单为研究对象,采用统计分析、社会网络分析等方法对自设交叉学科及其支撑学科的布局及交叉关联特征进行系统剖析。研究发现:我国自设交叉学科多样性各异,“双一流”建设高校成效显著,支撑自设交叉学科的一级学科存在近缘凝聚效应,学科交叉水平有待提升,不同学科所起的中介作用及其对知识交叉创新模式的影响存在一定差异。应对接国家社会需求,夯实基础学科建设,发挥近缘学科优势,促进远缘学科融合,提升跨学科异质性知识传递深度,根据支撑学科特点促进不同模式的交叉创新,构筑协同共创、错位发展的良好态势。
袁国廷岳增慧许海云
关键词:多样性
VOA双语新闻导语的汉译研究
导语是新闻报道中不可或缺的组成部分,导语的翻译也是新闻翻译中至关重要的环节。一些学者已经对这一领域作了一定的研究,并对新闻翻译以及新闻导语翻译提出了宝贵的见解。但是随着双语新闻网站这种目的特殊的新闻网站的大量涌现,对双语...
袁国廷
关键词:新闻导语中文翻译语言结构
共1页<1>
聚类工具0