您的位置: 专家智库 > >

何克勇

作品数:24 被引量:43H指数:3
供职机构:中央民族大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理政治法律更多>>

文献类型

  • 24篇中文期刊文章

领域

  • 13篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 3篇经济管理
  • 2篇政治法律
  • 1篇社会学
  • 1篇文学
  • 1篇艺术
  • 1篇历史地理

主题

  • 9篇翻译
  • 7篇文化
  • 5篇民族
  • 4篇英语
  • 4篇少数民族
  • 4篇民族文化
  • 3篇少数民族文化
  • 3篇翻译研究
  • 2篇文化传播
  • 2篇文化转向
  • 2篇科技英语
  • 2篇口译
  • 2篇翻译批评
  • 1篇大学生
  • 1篇导读
  • 1篇等值
  • 1篇等值翻译
  • 1篇地缘
  • 1篇地缘政治
  • 1篇对外翻译

机构

  • 21篇中央民族大学
  • 3篇贵阳医学院
  • 2篇遵义医科大学

作者

  • 24篇何克勇
  • 5篇刘立
  • 1篇龙杨杨
  • 1篇徐鲁亚
  • 1篇卢茜
  • 1篇陈媛媛
  • 1篇李盛

传媒

  • 4篇贵阳文史
  • 3篇翻译论坛
  • 2篇现代机械
  • 2篇教育管理与艺...
  • 2篇译苑新谭
  • 1篇民族教育研究
  • 1篇上海科技翻译
  • 1篇南方文坛
  • 1篇当代贵州
  • 1篇中国教育学刊
  • 1篇黔南民族师范...
  • 1篇现代教育论丛
  • 1篇俄罗斯东欧中...
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇榆林学院学报
  • 1篇百色学院学报

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 4篇2019
  • 1篇2018
  • 4篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2006
  • 3篇2000
24 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
少数民族大学生学习英语的特点及问题分析——以中央民族大学为例被引量:23
2006年
人类在学习另外一种语言时都不可避免地要受到母语的影响,对于少数民族学生来而言,他们在学习英语的过程中,不仅要受母语影响,往往还要受到汉语的影响。少数民族大学生这个有着多元文化及语言背景的群体在英语学习过程中,与汉族大学生有些不同,这些不同之处在我们的教学中有着显著的反映。结合教学实践经验,本文探讨了少数民族学生在学习英语过程中的特点,提出了使少数民族学生尽快提高英语水平的方法。
何克勇徐鲁亚
关键词:少数民族学生母语影响英语学习民族文化
英语学术著作汉译质量调查综述(1979-2011)被引量:1
2015年
针对英语学术著作汉译的翻译质量问题,本研究主要对1979至2011年我国出版的各种学术期刊进行了系统梳理和分析,发现随着时间的推移,翻译质量问题越来越突出,也越来越受到学术界的关注。同时,本文总结出五大类最常见的翻译错误,希望引起译者、出版社和学者对翻译质量问题的进一步关注。
何克勇陈媛媛
关键词:翻译质量误译
传播学视角下少数民族文化对外译介与传播——以贵州为例被引量:3
2019年
翻译是一项跨文化信息传播活动。文章从传播学的视角,以哈罗德·拉斯韦尔的传播模式为理论框架探讨贵州少数民族文化对外译介与传播,从译介与传播内容、译介与传播主体、译介与传播媒介、译介与传播受众以及译介与传播效果等方面对贵州少数民族文化对外翻译传播提出简要对策与建议。
武宁何克勇
关键词:少数民族文化译介
从科学革命的视角看翻译研究之“文化转向”
2013年
翻译在中国文化走出去的道路中扮演着重要的角色。翻译研究在20世纪90年代经历了重大的"文化转向"。因此,从科学革命的视角探究翻译研究的"文化转向"具有重要现实意义。通过介绍翻译研究如何从"语言学派"到"文化学派"完成了"文化转向",从库恩"范式"、"危机"、"革命"的视角对"文化转向"进行分析,探究"文化转向"的原因,以期为相关翻译研究提供参考。
龙杨杨何克勇
关键词:翻译研究文化转向
“一带一路”背景下少数民族文化国际传播翻译的若干问题——以贵州为例被引量:1
2019年
古代丝绸之路是商业之路,更是文化交流之路、国际传播之路。'一带一路'倡议把这种交流带入了一个新的时代,由此,中国文化国际传播翻译也进入了新时代。在这种背景之下,我国少数民族文化国际传播翻译成为新的热点。于是,少数民族文化国际传播翻译中面对的许多问题,需要我们认真思考。本文针对贵州少数民族文化国际传播翻译,提出若干值得思考的问题。
武宁何克勇
关键词:一带一路翻译
有特色才能进入主流
2012年
国家领导人经常要出去访问,拿什么东西出去?以2011年为例,中央领导人出访,一共组了13个团,展现中国的少数民族文化、民族歌舞。讲到贵州的文化,有一个事实就是贵州抱着一个金砖。贵州有苗绣,这是比苏绣还要伟大的东西。殷商时有饕餮文,而现在的苗绣,还有饕餮文。
何克勇
关键词:少数民族文化国家领导人中央领导人民族歌舞苗绣饕餮
伯明翰学派文化研究兴衰与翻译研究发展
2018年
文化研究与翻译研究在学术发展上存在诸多共性,尤其在翻译研究经历'文化转向'后,文化研究作为一种新的人文社科研究路径为翻译研究打开了全新视阈,开阔和丰富了翻译研究。但与此同时,二者发展似不断趋同——学科边际不断扩大,研究对象不断扩展,似有失去自我的风险。这令许多学者担忧不已。伯明翰学派文化研究曾经作为一颗新星在发展中陨落,新兴的翻译研究是否会重蹈覆辙?本文在分析了伯明翰学派文化研究和翻译研究的发展后认为,不断扩展的学科边际和对象并不构成文化研究的衰落也不会令翻译研究失去自我,相反,这正是二者跨学科特点和兼容并蓄的表现。通过分析和反思文化研究衰落的主要原因,笔者认为未来翻译研究需继续保持蓬勃的创新能力,在传统的人文社科外实现更多发展。
李炜炜何克勇
关键词:伯明翰学派文化研究翻译研究跨学科
英汉口译中缩略词的处理被引量:4
2000年
本文探讨英语缩略词在专业英语口译中的应用范围及处理。文章按学科内容、使用范围和场合把缩略词分为普遍型、专业型、项目型、瞬时型四种 ,并围绕这四种类型着重讨论了译前准备中的注意事项。作者借鉴口译理论、社会语言学、词汇学 ,并根据多年的口译实践经验 ,提出了按简易原则来处理缩略词的翻译表述方式。这些方式包括只译原文中心词、用中文的缩略词翻译。
何克勇
关键词:英汉口译缩略词
孔子学院等六所学院传播者角色对比分析
2014年
传播者是传播过程的发起者和源头,对传播内容、媒介、受众、效果等都起着决定性的作用。本文从创立年代、机构性质、宗旨与目标、机构职能以及政治文化环境等维度对比分析了法语联盟等六所语言文化机构,发现中国的制度和文化与其他国家存在较大差异,因此,在文化传播中可以借鉴西方国家的一些成功经验,但不能一味地照搬西方模式。
刘立何克勇
关键词:传播者非政府组织文化传播
高校文化建设和文化传播探析
2014年
跨文化传播就是要打通数千年来横亘几万里、各自历史千百年的文化障碍,改变“文明冲突”为文明融合和文明和谐,所谓“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”.中国“文化走出去”不仅意味着国际贸易中文化产品和服务的出口,而且指通过多种多样的文化交流渠道向世界传播中华民族的文化理念和文化形态.在“文化走出去”中最重要的是文化传承和文化创新,高校正是国家培育文化传承和创新人才的重要阵地,因此建设高校文化、提高高校文化软实力是中华文化传播中不可或缺的一部分.
刘立何克勇
关键词:文化传播文化建设高校文化传承文化产品国际贸易文化创新
共3页<123>
聚类工具0