周荣娟
- 作品数:5 被引量:22H指数:2
- 供职机构:北京科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 一部赏析小说文体的权威专著——新版《小说文体论》欣赏
- 2011年
- 英国著名语言学家G.N.Leech和M.H.Short合著的《小说文体论:英语小说的语言学入门》在语言学界有庞大的读者群,是欧美高等院校英语文学文体学专业必读教科书。鉴于该书对小说文体研究和文学作品赏析具有极高的价值,本文对该书新版做评介。
- 刘瑞周荣娟
- 关键词:文体学
- 暑期“文化与交流”实践夏令营教学模式探究——以北京科技大学为例
- 2018年
- 为了激发学生对西方文化的兴趣并增强了解,提升国际视野,培养批判性思维,激发学生英语学习热情,进而提高学生英语应用能力和综合文化素质,北京科技大学从2012年暑期小学期起开设暑期实践“北京科技大学语言与文化交流夏令营”。本文是关于“暑期实践夏令营”教学模式设计的探索性研究,从教学环节、教学活动、教学特色、课程考核等方面进行分析。主要采取定性讨论助教和学生的调查问卷以及师生访谈内容,客观真实地分析语言与文化交流夏令营的教学效果。研究结果显示,学生在西方文化理解、语言自信和学习英语兴趣和热情等方面大有收获。
- 邹妍洵周荣娟李金玉
- 关键词:教学模式
- 外宣语篇翻译中的逻辑连贯重构被引量:16
- 2011年
- 结合汉语外宣语篇的特点,从逻辑连贯的角度探讨外宣翻译。提出在翻译过程中,译者需要结合译文读者的心理,对外宣语篇中所传达的信息以及信息表述方式进行添加、删减或重组等方面的灵活处理,构建语义逻辑连贯的译文语篇,从而保证其宣传效果和宣传目的。
- 周荣娟刘朝晖
- 关键词:逻辑连贯信息重组
- 翻译规范视角下的自我重译研究--以葛浩文英译《呼兰河传》中缩合现象为例被引量:6
- 2021年
- 缩合是英语口语体典型的语言特征之一,这一现象在翻译文本是如何体现的?研究以葛浩文《呼兰河传》初译本和自我重译本为语料,对比两译本中的缩合现象,探究译者自我重译的特征。研究发现:重译本中缩合现象出现频率更高,形式更丰富,更贴近原创英语的特征和使用规范。重译中缩合形式使用频率升高与目标语规范和期待规范有一定关系,是目标语规范化与译者主体性共同作用的结果。译者自我重译呈现出明显的翻译规范化特征,体现了译者在翻译过程中既“忠实”又“为读者考虑”的翻译思想。
- 周荣娟赵秋荣
- 关键词:《呼兰河传》缩合翻译规范