黄成湘
- 作品数:19 被引量:7H指数:2
- 供职机构:广西大学外国语学院更多>>
- 发文基金:广西壮族自治区哲学社会科学规划更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学历史地理文学更多>>
- 近代日文档案史料回译的原则及方法
- 2024年
- 近代日文档案史料中包含大量涉华内容,其实质为彼时中方的公文、条约等资料,起点文本亦为中文。在翻译这类日文档案时,需将这些本是中文的日文文本再次翻译回中文,此为回译。基于档案的特性及档案翻译的原则,论述了档案的回译须遵循文本信息对等条件下的原史料再现原则和文本信息不对等条件下的信息显像原则,进而提出档案回译需使用的存本回译、佚本回译及创作回译三种翻译方法。
- 黄成湘关俊杰
- 关键词:回译
- 从日军解密档案看日本对广西的调查
- 2022年
- 日本为了侵略中国,在侵略前和侵略过程中,对中国进行了大范围全方位的调查研究。文章以一份日军解密的档案资料为中心,详细介绍和分析了抗战时期日本对地处我国西南一隅的广西所做的详尽调查。通过该档案,我们可以发现:(1)随着抗日战争的发展,广西的战略地位发生了巨大改变;(2)日本侵略者对广西、对中国的战前调查表明其侵略野心早已有之;(3)抗战期间日军对中国所做的调查,数据相对客观真实,可以从一个侧面反映当时的社会现实,可作为史料丰富我们的研究,具有一定的价值。
- 黄成湘
- 关键词:抗战时期
- 从翻译美学视角看散文翻译中的审美再现——以《千曲川风情》陈德文译本为例
- 2024年
- 本文以刘宓庆的翻译美学理论为框架,以《千曲川风情》陈德文的汉译本为例,分析日本散文翻译中形式审美的再现。指出散文翻译可从语音、词语、句段三个角度出发,以译文的内容准确为前提,做到译文与原文风格的有机统一,归纳散文的审美构成及特点,拓宽翻译美学理论的研究对象。有助于指导译者在翻译实践中的审美再现,为读者带来更多好译作。
- 王诗佳黄成湘
- 关键词:散文翻译审美再现
- 信息技术背景下的日语口语学习现状及口语能力提升对策研究
- 2022年
- 口语水平是外语能力的一个显性标志。一开口,我们就能大致判断学生的外语水平了。因此,练好口语尤为关键。那么,我们日语专业的学生的口语学习现状如何?具有什么样的学习倾向?存在什么样的问题?信息技术背景下,教师该如何利用信息技术去帮助学生提升口语能力呢?本文通过问卷调查和文献研究等方法,从现状分析和对策建议两方面对日语专业学生的口语学习进行了考察。在口语学习现状方面既存在好的一面,也存在不足的一面。针对这些调查结果,本文提出了结合信息技术构建日语口语教学语境这一对策。
- 陆振扬黄成湘
- 关键词:日语口语信息技术教学语境
- 从吉川英治《三国志》看《三国演义》在日本的传播与接受
- 2022年
- 通过对吉川英治《三国志》的分析,探寻三国题材在日本的传播与接受过程,聚焦近代以来三国题材在日产生的变化以及创新,分析三国题材在日本的传承与变化,从文本角度重新审视近代以来三国题材如何进一步在日本扩大影响。面对如今错综复杂的国际形势,《三国演义》这样一部跨国界、跨文化作品是如何传播并为大众所广泛接受的,值得当下我们借鉴反思。
- 魏薇黄成湘
- 关键词:三国演义
- 《蜡笔小新》人物个性构建特色探析
- 2014年
- 动漫《蜡笔小新(クレヨン新ちゃん)》在日本影响相当大,在中国内地、台湾、香港也广受欢迎。该剧对人物个性的构建颇具特色。本文从以下四个方面分析了《蜡笔小新》中人物个性的构建特色。(1)通过人物身份错位来刻画个性。(2)通过对逻辑思维的巧妙运用来塑造独特的人物形象。(3)运用日语语言本身的特点,营造出独特的语言氛围,展现其个性。(4)运用儿童对语言本意的曲解来表现人物个性。
- 黄成湘田丽恒
- 关键词:日本动漫
- 浅析日本儿童文学作品中拟声拟态词的使用及汉译——以《要求太多的餐馆》为例被引量:1
- 2020年
- 日语拟声拟态词具有非常生动的表现力和描写力,在日本人互相传达信息和表达感情方面起着重要的作用。日语拟声拟态词是一个重要的研究领域,但是由于拟声拟态词数量繁多、分类复杂,在具体语境中可能发生语义变化,因此对于学习者来说是一大难点,同时,由于汉语没有与拟态词对应的词类,因此,在翻译拟态词时也存在一些问题。本文以日本童话作家宫泽贤治的作品《要求太多的餐馆》为对象,以周龙梅、彭懿的中文译本为例,分析文中出现的拟声拟态词及其汉译,探讨翻译拟声拟态词的方法。
- 于思洋黄成湘
- 关键词:日语拟声拟态词汉译宫泽贤治
- 二语学习者口语产出性词汇发展研究综述
- 2021年
- 口语是第二外语学习的重要内容,口语的词汇产出能比较全面的体现学习者第二外语的习得情况。采用文献研究法,通过对2006—2019年发表在中国知网上有关二语学习者口语产出性词汇发展的相关文献的梳理和分析,概括了此领域的研究现状以及存在的问题点,以期为日后的研究提供新的研究方向。
- 黄成湘张晓萌
- 关键词:二语学习者
- 神经网络机器翻译问题及对策研究——以有道、DeepL、搜狗、百度翻译为中心
- 2024年
- 2013年以来,神经网络机器翻译实现了机器翻译质量的大幅提升,短短几年便成为机器翻译系统的主流模式。国内外行业巨头纷纷上线神经网络机器翻译系统,推动机器翻译实用化和商品化发展。但是,神经网络机器翻译仍然面临诸多挑战。如何有效地利用在线翻译系统,方便、快速且准确地提高翻译效率和质量,是当前机器翻译研究的重点。因此,本文以有道、DeepL、百度、搜狗四个神经网络翻译软件为研究对象,概括总结了神经机器翻译译文的特点及存在问题,并据此从机器翻译软件开发、译后编辑、译者发展等不同角度,探讨在人工智能翻译飞速发展背景下的应对策略。
- 荣奕黄成湘
- 中国日语学习者习得偏误研究综述被引量:2
- 2015年
- 通过分析中国知网上公布的相关论文来考察目前国内对中国日语学习者习得偏误研究的现状,结果显示:中国日语学习者的习得偏误研究主要集中在语法偏误研究和词汇偏误研究两大方面。标记偏误研究以及发音偏误研究还存在很大的不足。另外,关于偏误的体系性研究、地域性研究以及语用偏误方面的研究还有待加强。
- 黄成湘
- 关键词:中国日语学习者习得偏误