您的位置: 专家智库 > >

邢台学院小教外语系

作品数:34 被引量:26H指数:3
相关作者:卢淑梅杨晓妹更多>>
发文基金:邢台市教育科学研究“十一五”规划课题更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学军事更多>>

文献类型

  • 19篇中文期刊文章

领域

  • 10篇文化科学
  • 8篇语言文字
  • 1篇军事
  • 1篇文学

主题

  • 9篇英语
  • 6篇教学
  • 2篇读物
  • 2篇英文
  • 2篇英语教学
  • 2篇体重
  • 2篇注释
  • 2篇注释读物
  • 2篇外语
  • 2篇外语教学
  • 2篇衔接
  • 2篇跨文化
  • 2篇健康
  • 2篇交际
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇代词
  • 1篇弹性教学
  • 1篇第二课堂
  • 1篇第二课堂活动

机构

  • 19篇邢台学院
  • 1篇五莲县教学研...

作者

  • 7篇杜淑萍
  • 3篇王晓杰
  • 2篇朱丽梅
  • 2篇卢淑梅
  • 2篇李然
  • 1篇张福贵
  • 1篇魏华
  • 1篇钱立娟
  • 1篇王博
  • 1篇董令

传媒

  • 4篇英语知识
  • 4篇中学生英语(...
  • 4篇邢台学院学报
  • 2篇邢台职业技术...
  • 1篇教育实践与研...
  • 1篇小说评论
  • 1篇中学英语园地...
  • 1篇科学大众(智...
  • 1篇新课程(教研...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2009
  • 5篇2008
  • 1篇2007
  • 3篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇2004
34 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
常见疾病名称英汉对照
2008年
杜淑萍
关键词:英汉对照疾病名称
译本文化杂合的理论依据——从《三国演义》罗译本获得的启示被引量:5
2008年
文学作品是民族文化的重要载体,文学翻译与文化杂合密切相关。《三国演义》是我国历史与文化的浓缩,蕴涵着丰富的传统文化。罗慕士在其英译本中将东西方文化完美结合。这种东西合璧的杂合译本的出现有其必然性,受译入语读者、翻译目的及翻译原则的制约。
卢淑梅
关键词:文化杂合翻译目的翻译原则
almost与nearly有何区别?
2012年
【问】[518]在学习中经常会遇到almost与nearly这两个非常活跃的副词,它们都能表示“几乎,差不多”,请问它们之间有何异同点?
杜淑萍
关键词:NEARLYALMOST
阅读理解精练(英文)
2006年
王晓杰张福贵
关键词:英语阅读理解题
but能作关系代词引导定语从句吗?
2010年
【问】[495]一本杂志曾提到but能用作关系代词引导定语从句,但没有讲述具体用法。请问:but能作关系代词引导定语从句吗?具体用法如何?
杜淑萍
关键词:英语学习关系代词定语从句
Three Things That Will Change Your Life
2006年
王晓杰
关键词:注释读物科技文阅读
健康体重
2005年
杜淑萍
关键词:英语注释读物泛读
结婚周年纪念日
2006年
王晓杰
关键词:CORALCOTTONPEARLSILVER
浅谈跨文化交际与高校外语教学
2007年
跨文化交际与高校外语教学密不可分。高校外语教学不仅要传授语言知识,更重要的是要培养大学生跨文化交际的能力。本文揭示了高校外语教学与跨文化交际的关系及在这方面的一些问题并提出一些做法。
李然
关键词:跨文化交际外语教学高校
英文段落写作的连贯性原则被引量:1
2011年
连贯性是英文段落写作的重要标准之一。段落连贯性包含两个方面:内容衔接和形式连贯。成分再现是达到段落连贯性标准的有效途径。
董令
关键词:连贯性内容衔接
共2页<12>
聚类工具0