您的位置: 专家智库 > >

沈悦

作品数:1 被引量:1H指数:1
供职机构:中华女子学院外语系更多>>
发文基金:北京市大学生科学研究与创业行动计划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇西化
  • 1篇简繁
  • 1篇归化
  • 1篇归化策略
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇本土
  • 1篇本土化

机构

  • 1篇中华女子学院

作者

  • 1篇史晓春
  • 1篇沈悦

传媒

  • 1篇英语广场(学...

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
《权力的游戏》简繁版译本翻译策略的对比研究——以屈畅和谭光磊译本为例被引量:1
2017年
大陆和台湾虽然同为华语区,但是在魔幻文学的翻译策略和风格上大有不同,差别显著。归化和异化策略是翻译外国文学作品采用的主要翻译策略,《权力的游戏》(《冰与火之歌》第一卷)的大陆译本和台湾译本都使用了归化和异化策略,但台湾译本结构相对西化,语言简洁并富有闽南语特色;大陆译本更注重文采,用词华丽并且成语化。本文以《冰与火之歌》系列作品为例,探讨大陆与台湾在魔幻文学翻译上的异同。
沈悦史晓春
关键词:归化策略
共1页<1>
聚类工具0