您的位置: 专家智库 > >

郑敏

作品数:9 被引量:1H指数:1
供职机构:红河学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇会议论文
  • 1篇期刊文章

领域

  • 7篇语言文字

主题

  • 2篇新闻
  • 2篇新闻报
  • 2篇新闻报道
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇是的
  • 2篇文化
  • 2篇误译
  • 2篇谐音
  • 2篇记忆
  • 2篇记忆法
  • 2篇歌词
  • 1篇典故
  • 1篇题目
  • 1篇围城
  • 1篇互文
  • 1篇互文性
  • 1篇《围城》

机构

  • 7篇红河学院

作者

  • 7篇郑敏
  • 1篇吕俊梅

传媒

  • 1篇红河学院学报

年份

  • 2篇2017
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2010
9 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
转折词“但”、“但是”的日译探析——以新闻报道语料为例
目前,关于"但""但是"的日译研究几乎没有。本文试图通过语料库的实例分析,从"但"、"但是"的连接情况的角度来看翻译成日语时该选择哪个词语,以期对日语学习者提供有效的帮助。
郑敏
关键词:语料库
浅谈二外日语五十音图的记忆法
日语的清音表五十音图是日语语音的基础,日语动词词形变化跟五十音图有很密切的关系。既往研究中对日语五十音图的趣味教学法,即从"教"的方面,研究的较多,而从"学"的方面来研究五十音图的整体记忆的比较少。本文主要从"学"的角度...
郑敏
关键词:记忆谐音
文献传递
浅谈二外日语五十音图的记忆法
日语的清音表五十音图是日语语音的基础,日语动词词形变化跟五十音图有很密切的关系。既往研究中对日语五十音图的趣味教学法,即从"教"的方面,研究的较多,而从"学"的方面来研究五十音图的整体记忆的比较少。本文主要从"学"的角度...
郑敏
关键词:记忆谐音
文献传递
也谈《北国之春》歌词中的误译
《北国之春》在日本和中国都被广为传唱,但是由我国著名词作家吕远先生翻译的版本里却有误译之处。本文试图通过分析其误译之处,以期对日语学习者理解日文原曲提供有效帮助。
郑敏
关键词:歌词误译文化
文献传递
也谈《北国之春》歌词中的误译
《北国之春》在日本和中国都被广为传唱,但是由我国著名词作家吕远先生翻译的版本里却有误译之处。本文试图通过分析其误译之处,以期对日语学习者理解日文原曲提供有效帮助。
郑敏
关键词:歌词误译文化
文献传递
转折词“但”、“但是”的日译探析——以新闻报道语料为例
目前,关于"但""但是"的日译研究几乎没有。本文试图通过语料库的实例分析,从"但"、"但是"的连接情况的角度来看翻译成日语时该选择哪个词语,以期对日语学习者提供有效的帮助。
郑敏
关键词:语料库
文献传递
互文性理论视角下的《围城》题目之日译
2010年
自20世纪60年代法国学者克里斯蒂娃首创以来,互文性这一概念就被各国学者赋予了各种新的内涵,而互文性理论正式引入翻译研究是在英国翻译理论家哈特姆和梅森的著作《话语与译者》一书中,书中提出互文性理论与翻译研究存在根本的契合。通过互文性理论我们可以得知,众多形式各异的文本间存在广泛而错综复杂的互文关系,对于译者来说,翻译时如何感知、理解并在译文及译语环境中恰当地反映出原文中的互文关系,则显得至关重要。本文拟在互文性理论视角下,以互文性范畴中重要一环的典故为例,结合钱钟书本人的典故思想,探讨其名作《围城》题目的日译问题。
吕俊梅郑敏
关键词:互文性典故《围城》
共1页<1>
聚类工具0