您的位置: 专家智库 > >

王庭婷

作品数:1 被引量:1H指数:1
供职机构:安徽农业大学经济技术学院人文社科系更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇文化负载
  • 1篇文化负载词
  • 1篇美学
  • 1篇美学视角
  • 1篇接受美学
  • 1篇可接受性
  • 1篇《甄嬛传》

机构

  • 1篇安徽农业大学

作者

  • 1篇曹培
  • 1篇王庭婷

传媒

  • 1篇开封教育学院...

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
接受美学视角下美版《甄嬛传》字幕中文化负载词的英译研究被引量:1
2017年
美版《甄嬛传》的字幕中包含着众多的文化负载词,译者在英译过程中需充分考虑目的语观众的期待视野、可接受性。本文结合剧中的英译实例,从观众的期待视野、译文的可接受性方面探讨分析译文,提出影视作品文化负载词的英译原则及策略。
朱陈军曹培王庭婷
关键词:文化负载词接受美学可接受性
共1页<1>
聚类工具0