2025年3月1日
星期六
|
欢迎来到鞍山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王庭婷
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
供职机构:
安徽农业大学经济技术学院人文社科系
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
曹培
安徽农业大学经济技术学院人文社...
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
英译
1篇
英译研究
1篇
文化负载
1篇
文化负载词
1篇
美学
1篇
美学视角
1篇
接受美学
1篇
可接受性
1篇
《甄嬛传》
机构
1篇
安徽农业大学
作者
1篇
曹培
1篇
王庭婷
传媒
1篇
开封教育学院...
年份
1篇
2017
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
接受美学视角下美版《甄嬛传》字幕中文化负载词的英译研究
被引量:1
2017年
美版《甄嬛传》的字幕中包含着众多的文化负载词,译者在英译过程中需充分考虑目的语观众的期待视野、可接受性。本文结合剧中的英译实例,从观众的期待视野、译文的可接受性方面探讨分析译文,提出影视作品文化负载词的英译原则及策略。
朱陈军
曹培
王庭婷
关键词:
文化负载词
接受美学
可接受性
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张