孙小丹
- 作品数:1 被引量:0H指数:0
- 供职机构:赣南师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 从意译到直译:鲁迅翻译策略变因探析
- 2007年
- 翻译是鲁迅文学生涯的重要组成部分,其翻译活动分为两个不同的阶段,其翻译策略也由意译嬗变为直译。鲁迅翻译策略的变化隐含了深刻的社会政治原因。本文通过挖掘《序言》及《略例》,分析鲁迅当时的文化语境和其后期的翻译思想,认为引起鲁迅翻译策略变化的社会政治原因主要有:纠“乱”,即纠“任情删易”之“乱译”为“益近于信达”之译风,以正时弊;求“新”,即求异域文法、文术新宗入华土,以重构新文化;求“真”,即求异域文化之原质,以改造传统文化。
- 王登文孙小丹
- 关键词:翻译策略意译直译