您的位置: 专家智库 > >

孙小丹

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:赣南师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇意译
  • 1篇直译
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略

机构

  • 1篇赣南师范大学

作者

  • 1篇王登文
  • 1篇孙小丹

传媒

  • 1篇宜宾学院学报

年份

  • 1篇2007
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
从意译到直译:鲁迅翻译策略变因探析
2007年
翻译是鲁迅文学生涯的重要组成部分,其翻译活动分为两个不同的阶段,其翻译策略也由意译嬗变为直译。鲁迅翻译策略的变化隐含了深刻的社会政治原因。本文通过挖掘《序言》及《略例》,分析鲁迅当时的文化语境和其后期的翻译思想,认为引起鲁迅翻译策略变化的社会政治原因主要有:纠“乱”,即纠“任情删易”之“乱译”为“益近于信达”之译风,以正时弊;求“新”,即求异域文法、文术新宗入华土,以重构新文化;求“真”,即求异域文化之原质,以改造传统文化。
王登文孙小丹
关键词:翻译策略意译直译
共1页<1>
聚类工具0