您的位置: 专家智库 > 作者详情>王程程

王程程

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:中国海洋大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇性格
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇鸳鸯
  • 1篇全译
  • 1篇全译本
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇《红楼梦》

机构

  • 1篇中国海洋大学

作者

  • 1篇邹卫宁
  • 1篇王程程

传媒

  • 1篇西安石油大学...

年份

  • 1篇2013
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
从三个《红楼梦》全译本中鸳鸯性格的处理看译者主体性
2013年
翻译是语言的诠释和重构,语言重构必然导致原文信息变化。这种变化既是由于不同语言自身特点所致,又与译者的思维方式、文化背景及翻译时代紧密相关。尽管传统翻译理论忽视译者的作用,但在翻译过程中,译者在尊重翻译对象的前提下,仍然会不可避免地发挥自己的主观能动性和创造性。因此,不管在整部译作中还是单独的人物性格处理上,译者都占据着重要的地位。通过对杨宪益、霍克斯、邦斯尔三人的《红楼梦》英文全译本中丫鬟鸳鸯的不同性格进行研究,揭示了译者个体在翻译实践中能动性的发挥对译本生成的影响。
王程程邹卫宁
关键词:译者主体性
共1页<1>
聚类工具0