2025年2月28日
星期五
|
欢迎来到鞍山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王菲菲
作品数:
2
被引量:6
H指数:1
供职机构:
扬州大学外国语学院
更多>>
发文基金:
江苏省研究生培养创新工程项目
国家社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
丰玉芳
扬州大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
译本
1篇
英汉
1篇
英汉存在句
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
声声慢
1篇
宋词
1篇
象似性
1篇
翻译
1篇
翻译质量
1篇
翻译质量评估
1篇
翻译质量评估...
1篇
《声声慢》
1篇
存在句
机构
2篇
扬州大学
作者
2篇
王菲菲
1篇
丰玉芳
传媒
1篇
扬州大学学报...
1篇
课程教育研究...
年份
2篇
2015
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从豪斯的翻译质量评估模式看宋词翻译——以宋词《声声慢》和许渊冲英译本为例
被引量:6
2015年
朱莉安豪斯的翻译质量评估模式运用于宋词等审美性文本评估有待获得令人信服的验证。虽然国内外学者在开展豪斯模式的应用性研究方面已取得了一些成果,但至今以其对宋词文本翻译质量评估的实证研究仍鲜见报道。依据豪斯质量评估模式,以李清照的宋词《声声慢》及许渊冲的英译本为语料,从语场、语旨、语式和体裁等四个层面对原文和译文进行定性分析,从词汇、句法和语篇等三个角度进行归纳对比研究,其研究结果将对中国文学特别是宋词翻译质量评估实践提供有益的理论指导和实际借鉴作用。
丰玉芳
王菲菲
关键词:
翻译质量评估
《声声慢》
认知视角下英汉存在句的比较研究
2015年
本文在认知语言学框架内,以英、汉语中表达物体空间关系的存在句为研究对象,进行跨语言对比研究。主要运用“射体——界标”理论,“意象图式”,“象似性”原则分析了英汉存在句典型句型、生成规律和深层机理,以此为基础总结了英、汉民族的认知特点及异同。
王菲菲
关键词:
存在句
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张