您的位置: 专家智库 > >

周晶

作品数:1 被引量:19H指数:1
供职机构:香港中文大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇归化
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略

机构

  • 1篇香港中文大学

作者

  • 1篇何元建
  • 1篇周晶

传媒

  • 1篇中国翻译

年份

  • 1篇2010
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
归化作为一种翻译策略的运用及其认知基础被引量:19
2010年
本研究用1部英文原著以及4部中文多重译本建立起双语平行语料库来考察归化翻译策略的运用情况。归化(naturalization)指将原文中出现的译语文化概念用译语的惯用表达方式还原出来,它属于翻译过程中译文本土化(domestication)的范畴。4个译本对原著中145处表述中国传统文化概念的片段的处理有个体差异,但运用归化策略来进行翻译的,最少的有37处(占25%),最多的有58处(占40%),4个译本中的整体覆盖率达60%(87处)。这说明归化的确是实现翻译过程的一种重要手段。理论上,译者作为译语社团文化的成员,采用归化作为编码方式来处理原文中出现的译语文化概念,是认知层面的自然选择,并受到译者知识结构和语境因素的限制。
周晶何元建
关键词:归化翻译策略
共1页<1>
聚类工具0