您的位置: 专家智库 > >

崔灿

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:中南财经政法大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇对等
  • 2篇对等原则
  • 2篇文化翻译
  • 2篇跨文化
  • 2篇跨文化翻译
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译技巧
  • 2篇翻译问题

机构

  • 2篇中南财经政法...

作者

  • 2篇肖芬
  • 2篇崔灿

传媒

  • 2篇英语广场(学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
能力量表的跨文化翻译:问题及对策探讨被引量:1
2014年
量表翻译是跨文化研究成果借鉴和共享的重要手段之一。跨文化研究人员往往需要在资源有限的情况下,将某些国外研究的量表从一种语言翻译成另一种语言。本文为一份国际化能力量表的翻译报告,旨在探讨跨文化量表翻译的问题和应对策略。报告就常见的翻译方法利弊展开了讨论,提出跨文化研究中,翻译技巧组合得当,有助于保证原文与译文之间的对等。翻译技巧的组合可因地制宜。然而,因为研究很难找到专业的双语人才,加之研究问题的不同,量表的翻译没有所谓的黄金标准。
崔灿肖芬
关键词:翻译问题对等原则翻译技巧
能力量表的跨文化翻译:过程及结果讨论被引量:2
2015年
量表翻译是跨文化研究成果借鉴和共享的重要手段之一。跨文化研究人员往往需要在资源有限的情况下,将某些国外研究的量表从一种语言翻译成另一种语言。本文为一份国际化能力量表的翻译报告,旨在探讨量表跨文化翻译的问题和应对策略。报告以欧盟外语教师能力量表(EPG)和学术英语教师能力量表(EAP)翻译为例,探讨翻译过程存在的问题,同时就"回译法"展开了讨论。研究结果表明,跨文化研究中,翻译技巧组合得当,有助于保证原文与译文之间的对等。
崔灿肖芬
关键词:翻译问题对等原则翻译技巧
共1页<1>
聚类工具0