田丽丽
- 作品数:2 被引量:6H指数:1
- 供职机构:西北农林科技大学外语系更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 论译者的身份
- 2014年
- 随着译界对翻译主体的关注日渐增加,译者研究已经成为翻译研究的一个重要组成部分。本文以谭载喜对译者主、次身份的划分为理论依据,在对蔡骏译写小说《沉没之鱼》中相关具体实例进行分析的基础上,指出翻译活动之中译者的主、次身份并不是绝对的,而是重叠交替、此消彼长,协调统一的。
- 田丽丽田志强
- 试论特色小吃的英译——以宝鸡特色小吃为例被引量:6
- 2013年
- 中华饮食文化博大精深,极具特色,各地方饮食更是精品荟萃,琳琅满目。可是目前对小吃英译的研究尚属不足,未形成统一的规范,不利于地方饮食文化的对外传播。小吃英译首先要明确翻译的目的及统一的原则,然后根据小吃的命名特点采取相应的翻译策略,从而促进小吃译名的规范化以及地方饮食文化的对外传播。
- 田丽丽田志强
- 关键词:小吃翻译原则翻译方法