王晓慧
- 作品数:17 被引量:11H指数:1
- 供职机构:西安工程大学更多>>
- 发文基金:西安社会科学规划基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学轻工技术与工程经济管理更多>>
- CET和IELTS阅读中多项选择题和填空题的对比研究
- 2011年
- IELTS和CET是国内较有影响的两种英语测试.对CET和IELTS阅读测试部分题型中常用的两种阅读测试多项选择题与填空题进行比较分析.认为IELTS阅读的题型形式和测试的内容更科学、更能全面考察考生阅读理解能力,对我国非英语专业大学英语阅读教学与测试有很好的借鉴作用.
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:大学英语测试IELTS英语阅读理解
- 任务型教学法运用于听说教学的实践被引量:1
- 2010年
- 为了改变英语听说课中传统的教学方法,根据建构主义理论框架下的任务教学模式对西安工程大学本科生进行了调查分析.结果表明,学生对任务教学模式中的复述、听写、小组讨论、演讲、辩论等一系列教学手段表示满意.同时,指出了任务教学模式中的不足之处,并探讨了在实施过程中应注意的问题.
- 王晓慧
- 关键词:任务型教学法听说教学建构主义交际功能
- 基于语料库的大学翻译教学模式的实证研究
- 2019年
- 本文基于《十九大报告》汉英翻译文本比较,以翻译协调论理论为指导,在翻译过程中注重“抓小词”、“划句子”和“览全篇”,不断协调汉英语言文化差异,分析论证协调翻译过程中,如何针对《十九大报告》中的中华文化特色词汇、“四字格”结构、英汉语言句式和风格几方面不断协调,方便西方读者理解接受。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:翻译策略翻译课程
- 多模态英语语言教材开发与设计中的理论与实践——《英语语言教学材料:理论与实践》书评
- 2021年
- 《英语语言教学材料:理论与实践》是一本理论与实践相结合的以实证论文集形式呈现的教材。通览全书,本文首先介绍该书梗概和主要内容,接着总结归纳了此书的特色和不足,然后为其今后的修订提出了一些建议,最后总体品评了该书的研究重要性。通过对该书的介评,旨在为学术英语和专门用途英语学习者提供有价值的课堂学习经验,为语言教学材料的设计、实施和评价提供最新的案例分析研究成果。同时,本书关于课程设计的讨论对于各个教学层面的外语教师都是有一定价值和借鉴意义的。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:书评
- 基于“产出导向法”的商务函电翻译教学的实证研究被引量:3
- 2018年
- 本文从'产出导向法'的角度出发,对商务信函翻译在内容、结构、语言以及语气等方面的技巧进行分析,旨在探索产出导向教学法对学生商务英语翻译能力习得效果的影响,系统帮助学生学习和掌握外贸函电翻译的基本内容、规范格式、专业词汇、常用句式、行文方法与文体特点,提高学生正确、规范、熟练地使用专业英语对外进行书面的沟通能力。笔者将中国低年级本科生120人分为控制组和实验组,控制组实施语法翻译教学法,实验组实施产出导向教学法,实验为期十二周。实验设计的翻译教学任务包括驱动、促成和评价三个环节,对因教学模式、任务设计和评价体系不同所表现出的翻译能力差异进行研究。实验结果表明:师生合作反馈机制对学生翻译能力的发展有着显著的影响,有助于提高学生的书面产出能力和自主学习能力。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:中式英语
- 以输出驱动理论为指导的商务翻译语料库教学实证研究被引量:1
- 2016年
- 本研究以输出驱动理论为依据,搭建商务英语的语料库,通过实验检测学生译文中直译意译、异化归化等策略的运用,并通过教学例证,对学生外贸函电翻译习作加以分析探讨,结合技能习得的过程,探讨输出驱动理论的指导价值以及外贸函电翻译应采用的不同策略。本文旨在提高学生对翻译理论的理解和应用能力,并为外贸函电翻译教学与研究提供一种具有可描写性、可操作性的新视角。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:外贸函电翻译策略
- 基于翻转课堂教学模式的广告翻译教学的实证研究被引量:1
- 2016年
- 本文从广告翻译教学的课程设计、教学方法和学习内容的筹划入手,创新性地构建了'双主'式翻转课堂教学模式,并把它运用于商务英语翻译实践中。从实证的角度,对过程研究法对翻转课堂常态教学的可行性以及效果进行探讨。本文旨在对广告翻译教学问题进行深入的研究,以期为后续外语教学的翻转课堂的本土化实践提供借鉴和参考。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:功能派译论广告翻译
- 墨子“三知”在《家具设计》课程教学中的应用探究
- 2016年
- 墨子认为"三知"是人获取知识的主要途径,即闻知、说知、亲知。作者一改传统教学模式,结合家具设计教学实际,提出了夯实"闻知",促进"说知",激活"亲知"的教改思路。通过学习,学生在家具设计课中扩展了视野、丰富了知识、提高了能力。
- 王汀王晓慧刘晓军
- 关键词:亲知
- 基于语类分析理论的产品说明书翻译教学实证研究被引量:1
- 2018年
- 本文结合语类分析和功能语法理论,将两篇产品说明书翻译作为研究语篇,概述了产品说明书的功能、文体特点及翻译原则,并结合NEC打印机产品说明书翻译的案例,分析产品说明书的语步结构、语步在各样本中的先后顺序和出现的频率。对英汉打印机说明书的语类模式进行对比分析,探索英汉语中打印机说明书各自的语类结构和交际目的。本研究重点从产品使用说明的翻译中的文化差异入手,探讨如何消解翻译中的文化障碍以实现有效的产品说明书翻译。本文还提出了改进英文说明书翻译的建议,对如何提高打印机英文说明书的客观性和可读性具有重要的参考价值,并在此基础上提出教学建议。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:跨文化商务沟通语用翻译翻译策略
- 基于语料库的法律英语翻译能力培养模式研究被引量:1
- 2017年
- 本文旨在探讨平行语料库和平行文本模式在汉英国际服装外贸跟单翻译中的具体应用,主要从订单的文本信息、词语表达、句法结构及谋篇布局等层面探究其翻译规律,并从术语翻译效率、术语翻译决策、工具资源使用、术语翻译认知四个维度对两组被试进行具体考察。实验表明,学生在翻译法律搭配方面存在严重问题,缺乏语言知识和语用意识,而将法律合同翻译的语料库研究引入跨文化翻译教学有利于全面激发学生的思考与参与,培养学生的翻译思维和跨文化交际意识。本文根据最新实证翻译研究的成果,分析法律平行语料库和专门术语库的建构对翻译初学者法律翻译能力提高和技能习得方面的作用,总结出一些适用于合同类文本汉英翻译的原则及策略。
- 王晓慧高菊霞
- 关键词:跨文化交际能力法律英语平行语料库