您的位置: 专家智库 > >

孙秀艳

作品数:10 被引量:19H指数:2
供职机构:绥化学院外国语学院更多>>
发文基金:绥化学院教育教学改革项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学农业科学文学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇农业科学
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 4篇英语
  • 2篇英汉
  • 2篇知识
  • 2篇翻译
  • 2篇背景知识
  • 1篇谚语
  • 1篇英国历史
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英汉双语
  • 1篇英汉双语教学
  • 1篇英语借词
  • 1篇英语习语
  • 1篇英语谚语
  • 1篇英语阅读
  • 1篇英语阅读理解
  • 1篇英语阅读理解...
  • 1篇忧思
  • 1篇语言
  • 1篇语言形式
  • 1篇阅读理解能力

机构

  • 7篇绥化学院

作者

  • 7篇孙秀艳
  • 1篇盖绍普
  • 1篇孙博

传媒

  • 3篇绥化学院学报
  • 1篇黑龙江科技信...
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇黑河学院学报

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 3篇2005
10 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
现代汉语中的英语借词及翻译方式被引量:1
2012年
各种语言共有的现象之一是词汇的借用,汉语的发展当然也不可避免地受到了其他国家语言和文化的影响。在世界的诸多语言中,汉语也在一定程度上受到英语的影响,它吸收了一定数量的英语借词。我们日常生活中常用的英语借词及翻译方式对于汉语有很大的影响。
孙秀艳
关键词:现代汉语英语借词翻译方式
英语谚语赏析
2007年
各行各业的人们各自在自己的生活和斗争中取得了经验和教训后,为了较好地总结和传授这些经验和教训,往往就需要在口头上用一种较为短小精悍、生动活泼、易颂易记的语言形式把它们表达出来。这些生动的语句,常常寓意深刻。能给人以教育和启迪,因此为大家所喜爱,广为传诵,被不断加工琢磨,久而久之,经过千锤百炼,就成了脍炙人口的趋于定型的谚语。这就是英语谚语这一民间文学形式的主要创作过程。如,
孙秀艳孙博
关键词:英语谚语赏析语言形式文学形式
论培养双文化能力对口译能力提高的重要作用被引量:3
2005年
双语互译中碰到的困难多半来源于原语文化和译语文化上的差异。本文主要从英汉两种文化、思维方式和语言习惯等方面的差异着手,论述口译过程中经常出现的几方面语用失误,说明具备双语能力和双文化能力对口译成功的重要性。
孙秀艳
关键词:文化差异口译
漫谈英国历史上的王权争霸战被引量:1
2010年
英国堪称当今世界上最古老的君主制国家之一。至今已有1000余年的历史。10个世纪间,英国历史先后经历了撒克逊、诺曼、金雀花、兰开斯特、约克、都铎、斯图亚特、汉诺威、撒克逊西考伯格、温莎王朝,总计62位国王,其中6位女王。英国历史上就王位继承,各封建贵族之间展开了血腥的、你死我活的战争。了解这方面的历史,可以弥补学生因英国背景知识的欠缺给英语学习带来的理解上的麻烦。
孙秀艳
关键词:英国历史战争
英语阅读理解能力与文化背景知识关系
2009年
在英语阅读过程中,首先要理解原文。要做到这一点,除了语言本身的问题之外,还存在背景知识的问题,因为有时背景知识对原文的理解起着关键性的作用。也就是说读者对所阅读的原文有陌生的词汇或语法结构方面的障碍,并不一定影响读者对原文的理解,而缺乏相关的背景知识则会给理解带来诸多困难,甚至闹出笑话,更谈不到达到阅读之目的了。
孙秀艳王秀
关键词:英语阅读背景知识
英汉双语教学的忧思被引量:12
2005年
目前我们国家正在推行高等院校英汉双语教学,值得商榷和反思。在高等院校推行英汉双语教学缺乏必要性和可行性,不仅于法无据且有悖于法,对我国的高等教育事业不仅无益而且有害。它挤占了学生的学习时间,妨碍学生对科学知识的掌握,影响学生能力的培养,容易使崇洋媚外的思想潜生暗长,助长了当前国内正在泛滥的英语霸权。英汉双语教学不宜推行。
孙秀艳盖绍普
关键词:双语教学
英语习语的理解与翻译
2005年
英汉互译是学习英语的重要手段之一,尤其是接触到英语习语的翻译时,译者常需仔细推敲,切忌望文生义,使习语的翻译既符合习语使用的习惯,又符合习语的隐含意义。本文试从某些习语所产生的背景知识出发。
孙秀艳
关键词:习语翻译英语英汉互译背景知识
共1页<1>
聚类工具0