您的位置: 专家智库 > >

崔蓓

作品数:7 被引量:4H指数:1
供职机构:西安翻译学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇有效性
  • 1篇语义
  • 1篇语义翻译
  • 1篇语义翻译和交...
  • 1篇诗歌英译
  • 1篇同声传译
  • 1篇课堂
  • 1篇课堂改革
  • 1篇口译
  • 1篇交际
  • 1篇交际翻译
  • 1篇教学
  • 1篇教学平台
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇NEWCLA...

机构

  • 4篇西安翻译学院

作者

  • 4篇崔蓓
  • 2篇李瑞超
  • 1篇翟娜
  • 1篇郭小华

传媒

  • 1篇福建茶叶
  • 1篇海外英语
  • 1篇陕西教育(高...
  • 1篇科技视界

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2015
  • 1篇2014
7 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
计算机辅助下大学口译课堂改革初探——以Newclass教学平台的有效性为例被引量:2
2019年
近年来,随着大数据、云计算、人工智能等的涌现,市场对口译员提出了更高的要求。其不仅要具备扎实的口译能力,还要具备运用新技术辅助口译的能力。这一形势的出现对译员自我提高及译员培训模式的改革都提出了更高的要求。本文通过实证研究,对Newclass系统在计算机辅助下的大学口译课堂的有效性进行了探究,大学口译课堂的改革目的是为培养适应市场及满足时代需求的高素质口译人才。
崔蓓
关键词:NEWCLASS
Chinglish in Chinese-English Interpreting in Light of Chinese Thought Patterns
2014年
As most interpreters in China are native speakers of Chinese, it is inevitable that the deep-rooted Chinese thinking patters lead to Chinglish in Chinese-English interpreting, which is shown in both lexical and syntactical levels. Based on the theories and problems appeared in Chinese-English interpreting, this article attempts to explore the major phenomena of Chinglish and their relations with Chinese thought patterns and proposes coping strategies.
崔蓓翟娜李瑞超
关键词:英语翻译
语义翻译和交际翻译视角下《红楼梦》中诗歌英译探析被引量:1
2015年
该文从语义翻译和交际翻译的维度对《红楼梦》中的诗歌英译进行分析,探究两个英译本所采用的翻译策略,从而为翻译教学中诗歌的翻译提供借鉴意义以及为翻译实践提供理论支撑与实践依据。
李瑞超郭小华崔蓓
关键词:语义翻译交际翻译红楼梦
同声传译对茶馆文化对外交流的实践探索
2018年
我国茶文化博大精深,经过几千年的发展沉淀,集儒家、道家、佛家诸多大家的优秀思想于一体,涉及到绘画、书法、雕刻等方方面面。随着茶文化的不断演绎、发展,同时也衍生出了一种新的文化形式,那就是茶馆文化。茶馆文化在我国由来已久,吸引着各色各样不同人群的喜爱,随着我国对外传播事业的发展,同声传译的产生与发展,我国茶馆文化的对外交流也不断发展。
崔蓓
关键词:同声传译茶馆文化
共1页<1>
聚类工具0