您的位置: 专家智库 > >

章丽萍

作品数:4 被引量:1H指数:1
供职机构:南昌理工学院更多>>
相关领域:语言文字艺术文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 1篇意识形态
  • 1篇影片
  • 1篇影片内容
  • 1篇欲望
  • 1篇视觉
  • 1篇视觉形态
  • 1篇凝视
  • 1篇希区柯克
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇不可译
  • 1篇不可译性

机构

  • 2篇南昌大学
  • 2篇南昌理工学院

作者

  • 2篇章丽萍
  • 1篇刘婷
  • 1篇罗春朋

传媒

  • 1篇时代文学
  • 1篇电影评介

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2009
4 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
凝视中的欲望倒置——《后窗》中的视觉意识形态反思被引量:1
2016年
《后窗》这部影片在还未上映之前,就已经在社会上引起了热烈的反响,可以说这部电影是阿尔弗雷德·希区柯克众多电影中观众印象最深、评分最高的悬疑类电影。这部电影最大的卖点,在于它将“窥视”这一基本观看设置暴露出来,并使“窥视”作为了这部影片的整体支撑,同时在差异性观看结构中互相模拟,如人眼异化、身体处境等都使主人公与观看者产生了共鸣。这部电影中设置的“窥视”,反身性构成整个电影视觉特征的隐喻。因此很多学者都说这部电影是电影的电影,也就是元电影的隐喻,其主要是这部电影中涉及了视觉快感质询主体欲望,也可以说是视觉形态的反思:如同主人公杰夫想要在窥视他人的生活下来掩饰自身内心的恐慌,但却反被他人所窥视;观看者在观影中并不仅仅是观看影片内容,而是在观看影片中得以反思自身的生活,反思窥视这样一种行为是否合法,是否是道德和法律层面上所允许的。
章丽萍罗春朋
关键词:意识形态欲望影片内容希区柯克视觉形态
论翻译的限度
2009年
有人认为翻译中有时不可译,也有人认为某种程度而言一切都可译,只是困难重重。无论是不可译论还是困难论,都说明翻译中存有局限。本文着重探讨音素的可译限度。
刘婷章丽萍
关键词:不可译性
共1页<1>
聚类工具0