王曼
- 作品数:2 被引量:0H指数:0
- 供职机构:沈阳化工大学科亚学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 从英汉语言差异看政治文献英译基本规律和技巧——以2011年《政府工作报告》为例
- 2014年
- 经过三十多年改革开放的风风雨雨,我国的经济建设不断取得斐然成绩,国际地位不断攀升,我国的变化可谓日新月异。政治文献的翻译是促进民族交流与加强国际合作的桥梁和纽带。政治文献,英语为"Political documents",其涵盖了两层属性,即"政治"和"文献"。由于政治活动是我国社会生活的重要方面,其翻译也必然成为国际社会最直接和权威的信息源泉。政治文献准确及时的翻译,有利于世界更好得了解中国,从而提升我国的国际地位。做好政治文献翻译,译者不仅要有扎实的翻译基本功和深厚的文化背景知识,还要有敏锐的政治意识,向世界准确、自然和得体地宣传中国的方方面面。
- 孙立平王曼
- 关键词:政治文献语言差异