您的位置: 专家智库 > >

陈萌

作品数:4 被引量:1H指数:1
供职机构:洛阳师范学院公共外语教研部更多>>
发文基金:河南省社会科学界联合会调研课题更多>>
相关领域:文化科学语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语四六...
  • 1篇大学英语四六...
  • 1篇代词
  • 1篇译家
  • 1篇英语
  • 1篇英语四六级
  • 1篇英语四六级考...
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语料库考察
  • 1篇中国饮食文化
  • 1篇散文翻译
  • 1篇四六级考试
  • 1篇人称代词
  • 1篇六级考试
  • 1篇考试
  • 1篇翻译方法
  • 1篇翻译家

机构

  • 3篇洛阳师范学院

作者

  • 3篇陈萌

传媒

  • 2篇齐齐哈尔师范...
  • 1篇科技视界

年份

  • 3篇2016
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
菜单翻译小议
2016年
随着中外交流的逐渐增多,中国饮食文化倍受世人关注,因此,菜单的翻译对传播中国文化起着积极的推动作用。但翻译难度较大,而中式菜单流传在国内外的译本版本多样,有的还有很多错误。本文分析了6种类型菜单的翻译方法,并结合具体例子加以诠释,希望菜单的翻译可以得到改进。
陈萌
关键词:中国饮食文化菜单翻译翻译方法
张培基散文翻译的语料库考察被引量:1
2016年
近三十年来,对翻译家的研究在国内逐渐掀起热潮,张培基先生作为当代中国译坛的领军人物之一,对其翻译作品和翻译风格的研究具有重要意义。本文借助语料库手段以张培基《英译中国现代散文选》诸篇译文为语料,发现译者在翻译过程中人称代词的显化趋势,同时分析了译者对中国特色文化词汇的处理,借此探讨张培基先生的翻译风格和手段。
陈萌
关键词:翻译家研究语料库人称代词
大学英语语篇听力障碍分析
2016年
2016年大学英语四六级考试的新一轮听力改革在大学生中引起广泛热议,此次改革取消了短对话和听写,新增了新闻和讲座、讲话的新题型,对学生的听力水平提出了更高的要求。在此背景下,本文采用了测试、问卷调查和后续访谈相结合的研究方法试图探究当下大学生在语篇听力方面的主要障碍,进而找到问题的根源并提出可操作性的建议。
陈萌
关键词:大学英语四六级考试
共1页<1>
聚类工具0