何保兴
- 作品数:12 被引量:4H指数:1
- 供职机构:武昌工学院更多>>
- 发文基金:湖北省教育厅科学技术研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学轻工技术与工程更多>>
- 中国诗词英译中的“气韵生动”
- 2022年
- 中国现代翻译理论从中国古典画论中借鉴了很多概念。“传神”“神韵”“形似”“神似”“化境”等中国特色的译论概念其实来自古典画论。“气韵生动”是影响中国绘画一千多年的绘画技法和审美标准,此理论概念尚未引入中国诗词的外译。它是诗词译文的生命力和动态美,也是诗词译文的美学要求。实现诗词翻译“气韵生动”的途径有多种:首先,要寻找原诗的诗眼,要在诗眼上炼词造句,使之点睛传神;其次,要注意译文的“生生不穷,动而不板”,要选择恰当的动词,词语的音响效果和亲切的叙事距离能构建译文生动的美学感受;在翻译过程中,还要注意提防“六忌”,避免译文出现“俗气”“匠气”“火气”“草气”“闺阁气”和“蹴黑气”。
- 谢艳明何保兴
- 关键词:诗词翻译审美批评
- 西方“高概念”影片的潮流文化
- 2017年
- "高概念"电影从最初的名不见经传到后来一举成为西方电影产业的支柱,经历了非常严苛的考验。其用最简朴的电影语言表达出最深刻的人生真谛,而这种去繁从简的创作理念也极大地增强了电影的阐述效果。且纵观当代电影,"高概念"影片对时代潮流的引领是非常显而易见的,这些都要归功于其创作的特点和雄厚的产业实力。在电影创作商业化的大趋势面前,高概念电影必然乘胜追击,缔造出更多脍炙人口的作品。
- 何保兴
- 关键词:潮流文化
- 中英茶文化差异促进英语交流和教学被引量:1
- 2017年
- 英语作为国际交流中最常用的一门官方语言,各个国家都将英语交流与教学作为一大重点内容。促进英语交流和教学一直是专家学者所青睐的一个课题。在其中融入文化教育,是目前英语交流和教学的一个重点。而近年来,茶文化差异作为一个连接点日益受到关注。在本文中,笔者将首先对比中英茶文化差异,依据这种文化差异现象,分析其如何对英语交流和教学起到促进作用。希望能对现状有所帮助。
- 何保兴
- 关键词:英语交流教学