杨自俭
- 作品数:61 被引量:1,248H指数:20
- 供职机构:中国海洋大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>
- 关于外语教育的几个问题被引量:101
- 2004年
- 外语教育不是工具性训练,而是人的基本素质培养,它要与母语文化同时共进,其中决定性的是管理先进和教师水平高。
- 杨自俭
- 关键词:外语教育
- 高处风景会更好——七十抒怀被引量:3
- 2008年
- 今年是我的古稀之年,也就是孔子说的"从心所欲不逾矩"之年,不知不觉我已经走到孔子说的人生最后阶段了。人生真的苦短啊!60岁时我应张后尘先生之约写过一篇六十抒怀《自知之明难才贵》,围绕着这个思想我思考了8个问题:热爱生活,热爱职业;要尽量说真话办真事;要有较高的奋斗目标;
- 杨自俭
- 关键词:学术研究奋斗目标知识结构陈寅恪说真话
- 中西逻辑比较与学术创新被引量:3
- 2007年
- 通过比较得知,中国古代墨家逻辑有比较丰富的逻辑思想,而且有了形式逻辑的初步形态,但由于目的是推行治国之策,而不是追求知识寻找形式化的方法,所以重内容轻形式,没有发展成为规范而系统的形式逻辑,制约了墨家以至整个民族理性思维的发展。
- 杨自俭
- 关键词:墨家逻辑亚里士多德逻辑形式化学术创新
- 老实做人,认真做事,严谨做学问——汉英对比与翻译国际研讨会暨中国英汉语比较研究会第五次全国学术研讨会开幕词
- 各位代表、各位来宾:这次大会是华东师大对外汉语系受学会委托承办的。去年春节前后跟3个专业委员会正副主任委员商量、最后跟潘文国同志商定了大会的主题及论文议题,向会员发出通知之后,《外语教学与研究》于2001/4期、《外国语...
- 杨自俭
- 文献传递
- 历史的价值在于真实
- 2004年
- 星移斗转 ,光阴似箭。在进入 2 1世纪的第 4个年头 ,中国海洋大学满怀豪情地迎来了建校 80周年的盛大节日。这风风雨雨的 80年历史是海洋大学一笔宝贵的精神文化财富。海洋大学的前身是 192 4年创办的私立青岛大学 ,此后历经国立青岛大学、国立山东大学、山东大学、山东海洋学院和青岛海洋大学 ,2 0 0 2年 10月又更名为中国海洋大学。回首历史 ,海洋大学与已积百余年跬步的山东大学有着近 30年的共同期 ,而在这个共同期内 ,一大批文史宿学相继聚集在美丽的青岛海滨 ,“焚膏继晷领风骚” ,铸就了誉满海内外的人文辉煌 ,为山东大学和海洋大学的校史谱写下了光彩灿烂的一章。这一骄人的学术传统不仅为山东大学所继承和发扬光大 ,它也使海大人魂牵梦绕 ,难以忘怀。在海洋大学 80华诞到来之际 ,我们特邀请了山东大学和海洋大学部分专家撰成这一组文章 ,期望通过追寻学校发展渊源、探讨校史研究方法 ,共谋重振人文辉煌发展大计。
- 杨自俭
- 关键词:历史价值校史学科建设教师队伍
- 翻译学研究的返祖模式被引量:10
- 2005年
- 面对有争议的理论问题,对核心范畴提出质疑,用新理论新方法研究它,进而重新界定它,厘定研究对象,明确学科性质与定位,建立新的研究方法。这是当前翻译研究中的一种取向。本文对这种取向的研究作了评述并提出自己的理论思考,以期有利于翻译理论建设。
- 杨自俭
- 关键词:翻译翻译学
- 译学探索之路——《翻译学——一种建构主义的视角》序被引量:2
- 2006年
- 杨自俭教授为刘重德先生的《西方译论研究》写序时,研究了老一代学者为人与治学的道路:真心爱国;强烈的社会责任感;酷爱学问;淡泊名利,乐于助人;博览群书,严谨治学;独立思考,勇于创新等。近期他又借为吕俊教授的《翻译学——一个建构主义的视角》做序之机,以吕俊为代表研究了和他同代学者的为人和治学道路并和老一代学者进行了比较,他指出在中外古今打通之功底、学风严谨、考据工力等方面和老一代相比有很大差距,但老一代由于受轻视理论研究的学术传统的影响,仍未摆脱“观物—取象—比类—体道”的研究模式,系统的理论研究很不够。我们发表此类序跋,是想让中青年学者面对当前学界失范严重的现象,思考、讨论学者伦理、学术规范、治学之道和学术范式等问题,目的是反对学术腐败,维护科学的尊严,促进学术的进步。
- 杨自俭
- 关键词:建构主义翻译学学术腐败学术传统翻译研究
- 关于建立翻译学的思考被引量:40
- 1989年
- 纵观中外翻译史,可以看到:文艺学派认为翻译是作品文体风格的转换,是译者的再创作;语言学派认为是两种语言的话语转换;交际学派认为是信息的转换;社会符号学派认为是社会文化的转换。这些学派从不同的视角对翻译进行了研究,为翻译学的建立了做了大量有价值的准备工作。不过规纳起来,这些学派主要从信息和信息载体两个方面研究了翻译,虽说这是翻译所涉及到的两个重要方面,但还不是翻译的实质问题。我们知道翻译涉及到许多学科,具有综合性的特点。
- 杨自俭
- 关键词:翻译学科技翻译翻译科学社会符号学翻译过程翻译理论
- 译者的原文理解过程探讨被引量:23
- 2003年
- 以关联理论为参照,尝试建立一种译者原文理解推导模式,探讨译者在翻译理解过程中大脑机制的一般运作状态。
- 宋旭杨自俭
- 关键词:译者
- 关于翻译教学的几个问题被引量:133
- 2006年
- 翻译教学是个复杂的系统,除师生这两个系统之外,主要还包括教材、教法与评估三个系统。教材系统的复杂在于它是多学科(至少有语言学、文体学、翻译学)的综合,在于它的知识、理论、技巧三位一体的系统性,还在于它的目标和师生实际想适应的科学性。比较翻译教学法可行有效,但译文来源有一定限制。现行教学评估指标体系过繁,淹没了生动性、系统性与思想性三个最主要指标,失去了科学有效的导向功能。
- 杨自俭
- 关键词:翻译教学翻译教材教学评估体系