您的位置: 专家智库 > >

张冬贵

作品数:3 被引量:11H指数:2
供职机构:江汉大学外国语学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅社会科学研究规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇英译
  • 1篇语言生态
  • 1篇殖民文学
  • 1篇殖民主义
  • 1篇冗余
  • 1篇小说
  • 1篇奈保尔
  • 1篇后殖民
  • 1篇后殖民文学
  • 1篇环境建设
  • 1篇公示语
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语英译
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译角度
  • 1篇《米格尔大街...
  • 1篇V.S.奈保...
  • 1篇表现及成因
  • 1篇词汇
  • 1篇词汇层

机构

  • 3篇江汉大学

作者

  • 3篇张冬贵
  • 1篇周昕

传媒

  • 2篇经济与社会发...
  • 1篇武汉科技大学...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2004
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
汉语英译在词汇层面的冗余表现及成因被引量:2
2012年
从语言表达的需求来看,适度的冗余信息是得体的,而超度的冗余信息是消极的。超度冗余造成信息损耗,降低语言使用效率,违背了语言的简洁原则。冗余在中国英语学习者的翻译输出中的表现也具有表现形式复杂多样的特点。文章以所教授的学生翻译作品为案例,从词汇层面分析、归纳、总结其翻译作业中的冗余表象,探讨其成因,以期帮助英语学习者提高翻译作品的质量和水平。
张冬贵
关键词:汉语英译冗余
奈保尔与后殖民文学被引量:8
2004年
V.S.奈保尔是当代后殖民文学的重要作家。他复杂的身份背景、寻找文化归属和精神家园方面的难题,都反映在其作品中。其作品《米格尔大街》展示了后殖民地人真实的生活状况;《比斯瓦斯先生的房子》反映了后殖民地人对个人独立与身份的追求。在多部作品中,奈保尔以犀利的笔锋描述了殖民地制度带来的恶果。
周昕张冬贵
关键词:后殖民文学V.S.奈保尔殖民主义小说《米格尔大街》
从公示语翻译角度看语言生态环境建设被引量:1
2013年
公示语翻译涉及到一个城市的对外形象,是语言生态环境的组成部分。语言生态环境又是社会生态环境的重要组成,同时服务于社会生态环境建设。由于种种原因,公示语翻译存在语言运用混乱和语言污染严重等不和谐的现象,成为语言生态环境建设的障碍之一。文章以语言生态学和翻译理论为基础,以武汉城市圈旅游景点木兰天池公示语翻译为突破口,从公示语翻译的角度探讨构建良好语言生态环境的途径。
张冬贵
关键词:公示语翻译
共1页<1>
聚类工具0