官濛
- 作品数:15 被引量:17H指数:2
- 供职机构:中国矿业大学外国语言文化学院更多>>
- 发文基金:全国教育科学规划课题中国矿业大学课程建设与教学改革项目中国矿业大学'大学生科研训练计划'项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术更多>>
- 基于英语听说课程构建移动语言教学模式的研究被引量:1
- 2014年
- 移动学习是近年来的研究热点。本研究运用多种数字媒体手段搭建贯通课堂教学内容的移动学习平台,结合访谈和问卷获得使用者反馈。结果表明电子邮件和飞信是最受欢迎的学习方式,存在问题是学生的学习动机有待提高。
- 官濛
- 关键词:移动教学英语听说教学模式
- 通识教育视角下理工科大学英语教学现状的调查与思考被引量:1
- 2015年
- 文章通过对理工科大学的外语教学现状调查入手,查找大学外语教学的困境,并从人文通识教育的视角分析大学外语教学改革的出路。
- 官濛杨舒
- 关键词:理工科通识教育人文教育
- 英语专业技能课改革模式探索被引量:1
- 2013年
- 随着教学改革的深入,培养通识人才成为新一轮英语专业教学改革的新动向。本文以听说课为例提出"依托现代化媒介,培养通识人才"的教学模型,介绍其应用情况和成果,认为该模型能够有效提高学生的语言素质和创新思辨能力,具有较高的推广价值。
- 官濛
- 关键词:英语专业教学改革技能课
- 英语快乐阅读教学模式的探索和应用被引量:1
- 2015年
- 泛读是提高学生阅读能力的有效途径。快乐阅读这种泛读方式在国外被广泛应用并取得了显著成效。本文尝试将该理念融入教学,前后测协方差分析结果显示,快乐阅读在提高词汇量和阅读理解能力方面优于传统泛读教学方式;在阅读理解方面,学生阅读自选材料比阅读教师指定材料提高幅度更大。
- 官濛杨舒
- 关键词:泛读
- 镜与影:西方视野下的中国形象及其变迁
- 2007年
- 在文化交流的过程巾,西方视野里的中国形象成为西方自身的一面镜子,透过这面镜子西方看到的不仅是充满异国风味的梦境,而且也看到自己的影像。因而形象基本上有两种类犁:乌托邦形象,是作为一种异己力量质疑现存秩序,期望对自身文化传统和社会现实进行调整;意识形态形象,是按照本国价值观塑造的,通过调解异国的现实来符合本国群体的认知,以维护和整合本社会秩序为目的的象征模式。本文反观西方社会对中国形象的认识变迁,解析这两种功能在不同历史背景下的不同表现。
- 杨舒官濛
- 关键词:文化交流西方社会
- 期刊摘要中的中国英语变体研究
- 官濛
- 关键词:世界英语中国英语中国式英语体裁
- 音图符号交互模式与多模态视听学习被引量:1
- 2012年
- 便携式视频播放设备的普及应用推动了多模态外语视听学习的开展,但由于学习者不熟悉视、听两类符号间的交互关系,干扰现象时有发生。基于Meinhof和Salomon的符号学研究成果,本文总结出五类视听交互类型,并结合示例文章提出应加强学习者视觉素养培养和视听策略运用。
- 高翔官濛
- 关键词:视觉素养
- 建构主义视角下视听说教师的角色探究
- 2007年
- 面对建构主义教学理念和多媒体技术普及的冲击,很多从事视听说教学的教师往往对如何教学,如何转变教师角色感到茫然。本文基于教学理论的发展和作者教学经验提出,教师应转变为课程设计者、教学组织者、评估者和帮助者。这种角色认同的转变将促进教学的开展,培养高素质的英语专业人才。
- 官濛
- 关键词:建构主义视听说教师角色
- CDIO理念下的研究生学术英语写作教学模式设计与实践
- 2024年
- 针对当前研究生学术英语写作教学无法满足国际学术交流需求的现状,设计并实践了基于CDIO理念的研究生学术英语写作双师协同教学模式。CDIO理念源于工程教育,强调构思、设计、实施和运作4个阶段,该研究将其引入语言教学,以促进不同学科知识的融合与教学资源的优化。研究以K大学为例,研制了CDIO教学模式。在实施过程中,将学术论文写作教学划分为确定研究选题、研究方案设计、论文撰写和研究成果推广4个阶段,分别对应CDIO理念的4个阶段,并围绕这4个阶段设计了相应的教学活动。教学实践对象为K大学2021级非英语专业硕士研究生,通过前期调查、CDIO教学模式实施和教学效果评估3个阶段进行。结果显示:参与该模式的研究生在选题、文献综述、研究设计、语言组织、成果推广等方面的能力得到了显著提升。然而,实践中也发现了一些问题,如学生学习动机的多样性、专用学术英语体裁的多样性、双师协同的广度限制等。研究结果表明,CDIO教学模式在提升研究生学术英语写作能力方面具有明显效果,有助于推动跨学科融合教学,优化师资配备和教学设计。未来研究可进一步探讨学习动机、班级设置、学科文化等因素对CDIO教学模式实施效果的影响,以及与其他教学模式的对比试验研究。
- 潘荣成官濛
- 关键词:CDIO理念教学模式学术英语写作
- 从系统功能语法看葛浩文的翻译——基于情景语境的中英语篇对比被引量:5
- 2009年
- 本文以《米》原著和葛浩文的英译本为语料,以功能语言学的情景语境理论为指导对二者从语场、语旨和语式方面进行对比,发现译文坚持读者接受与再现原文并重的原则,致力于创造一个与原著接近,对等甚至更加完善的语境,为读者带来审美享受。
- 官濛
- 关键词:情景语境语篇对比翻译