您的位置: 专家智库 > >

刘庚明

作品数:11 被引量:8H指数:2
供职机构:河套学院外国语言文学系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 2篇民族
  • 2篇翻译
  • 1篇星空
  • 1篇仰望
  • 1篇仰望星空
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉民族
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语听力
  • 1篇影响因素
  • 1篇设市
  • 1篇受众
  • 1篇思维
  • 1篇思维表达
  • 1篇踏实
  • 1篇陶瓷
  • 1篇陶瓷器
  • 1篇陶器
  • 1篇听力

机构

  • 3篇河套学院
  • 2篇河套大学

作者

  • 5篇刘庚明
  • 1篇刘忠

传媒

  • 5篇河套学院论坛

年份

  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
11 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
克服制约因素 改善听力教学
2011年
听是语言学习的重要途径,是从声音信号中获取信息的主要手段。听力直接影响学习者对语言信息的接收和理解。听力的提高常受到一些主客观因素的制约。本文列举了这些不利因素并提出一些消除它们进而改善听力教学的方法。
刘庚明
关键词:英语听力教学影响因素教学对策
青铜器陶瓷器文物名称翻译被引量:1
2013年
本文通过对博物馆青铜器及陶器展品名称构成、语言特点及其组成元素如器形、纹饰以及工艺等的分析,探讨该类文物名称的翻译方法,旨在提高其翻译的准确度。
刘庚明
关键词:陶器青铜器英译
试译“仰望星空 脚踏实地”
2014年
对外宣传翻译的受众主要是外国人,所以译者应从跨文化交际的角度出发,遵循以读者为中心的原则;翻译要求译者不仅注重原文的语词内容,更要"忠实"凝练其深邃的内涵。"仰望星空脚踏实地"是河套学院的校训,在翻译时应该注意把握校训所宣扬的学校发展要旨,以达到对外宣传的目的。
刘忠刘庚明
关键词:翻译仰望星空脚踏实地受众
民族地区文化词汇及其翻译——以《鄂尔多斯撤盟设市十周年发展成就展解说词》为例
2012年
本文以《鄂尔多斯撤盟设市十周年发展成就展解说词》为例,探讨民族地区对外宣传材料的词汇特点及其翻译方法。
刘庚明
关键词:民族地区外宣材料词汇特点
从英汉习语对比中看英汉民族思维表达的共性
2013年
英汉属于不同民族,他们的文化完全不同。然而,对比英汉习语发现,许多英汉习语相互对应,这似乎表明英汉民族思维存在某种共性。本文试图对此做一些探讨。
刘庚明
关键词:不同民族思维
共1页<1>
聚类工具0