陈丹
- 作品数:11 被引量:10H指数:2
- 供职机构:江西师范大学更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学环境科学与工程更多>>
- 简·爱自卑自强性格之分析
- 2013年
- 《简·爱》是英国作家夏洛蒂·勃朗特所作,小说女主人公简·爱的性格既自卑又自强,运用美国现代著名精神分析理论家艾里克·埃里克森的人格发展渐成理论,探讨分析了简·爱的自强,源于她内心的自卑,而这种自卑则来源于她t童年受到的来自环境等方面的负面影响。
- 熊苗苗陈丹
- 关键词:简·爱性格自卑自强
- 接受美学视角下的中国小小说英译
- 微型小说也称小小说,是小说大家族的成员之一,崛起于20世纪80年代。如今微型小说已经稳稳地立于当今文坛,其发展速度之快,文学成就之高令人瞩目。受篇幅和文体特征的影响,微型小说善用精短的手法展现人物和情节,讲究“速率审美刺...
- 陈丹
- 关键词:接受美学召唤结构隐含读者
- 文献传递
- 论卡特福德翻译转移理论与英汉翻译中的句式转换被引量:2
- 2012年
- 翻译转换的概念是由著名的英国翻译理论家约翰.卡特福德在其1965出版的专著《翻译的语言学理论》一书中首次提出的。本文通过对翻译转换理论的介绍,对比英汉两种语言的句法结构,试从句式转换这个角度来探讨翻译理论应用于翻译实践中的有效性。
- 陈丹熊苗苗
- 关键词:卡特福德翻译转换句法差异句式转换
- 接受美学视角下中国微型小说英译中意义空白的填补被引量:1
- 2013年
- 小小说短小精悍,内涵丰富,有其独特的艺术魅力。然而作为一种独特的文学形式,其英译方面的理论研究却基本处于空白状态。结合微型小说简练、留白的创作特征,译者在对其进行英译时应心系隐含读者,在迎合读者期待视野、保持文本内容的召唤性的前提下对文本中存在的意义空白进行创造性的填补。
- 陈丹宋梅
- 关键词:微型小说接受美学隐含读者
- 中式菜单英译中的可译性限度及其补偿策略研究被引量:3
- 2013年
- 卡特福特在《翻译的语言学理论》一书中对翻译的可译性限度进行了系统的阐述。本文根据此理论基础,从语言结构障碍与文化障碍的角度来呈现菜名汉英互译过程中的可译性限度现象,探讨中式菜单在英译过程中的可译和不可译问题,对之进行了对比分析,并提出翻译补偿策略。
- 宋梅陈丹
- 关键词:可译性限度
- 江西省规模化生猪、肉牛养殖场栏舍氨排放特征研究
- 畜禽舍所排放的氨气是造成大气污染的重要排放源之一,我国畜禽养殖业氨排放潜力十分强大。本研究以江西省规模化生猪、肉牛养殖场作为监测对象,主要对畜禽舍内外两个主要氨排放节点进行探究,分析氨排放日变化特征,测算生猪、肉牛氨排放...
- 陈丹
- 关键词:地理分布
- 文献传递
- 接受美学视角下的童话翻译
- 2013年
- 众多国外优秀儿童文学作品的译入,极大地丰富了中国儿童文学天地。童话故事翻译的文本数量惊人,但质量却参差不齐。针对童话类翻译的理论研究也十分有限。童话文本的翻译不同于传统翻译观的要求——译文必须严格忠实于原文,它要求译者必须站在儿童的立场上,考虑到儿童的审美情趣和接受能力,在完整传达原文内容的前提下,用简洁平易的词句尽可能地展现语言的多样性,保留原文的风味。
- 陈丹熊苗苗
- 关键词:王尔德童话接受美学读者本位
- 翻译转换理论视觉下中国现代散文的英译文鉴析——基于《英译中国现代散文选》的研究被引量:5
- 2012年
- 张培基先生的译作《英译中国现代散文选》得到各界的认可,在散文翻译方面给予我们很多启发。本文旨在运用卡特福德的翻译转换理论,结合英汉两种语系的特点,从层次转换(level shift)和范畴转换(category shift)角度赏析张培基先生的译作——《英译中国现代散文选》,重申翻译转换理论对中国现代散文翻译的重要性和必要性。
- 熊苗苗陈丹
- 关键词:现代散文卡特福德翻译转换
- 孟加拉国零基础短期班留学生对外汉语教学调查报告
- 孟加拉国的汉语教学始于上世纪七十年代,由于当时生源缺乏、师资力量薄弱、人们对汉语和中国文化认识不足,汉语教学在孟加拉国并没有大规模地开展。近些年来,随着中国国际地位的提升,中孟两国关系的日益密切,孟加拉国人民学习汉语的热...
- 陈丹
- 关键词:对外汉语教学留学生
- 文本类型理论视角下的英美新闻汉译
- 2013年
- 在信息科技高度发达的当今社会,新闻翻译作为一种特殊的文体翻译,充当了连接国内外政治、经济、文化交流的桥梁,起到了举足轻重的作用。本文以莱斯等人提出的文本分类理论为指导,通过对英美新闻语言特点的探索,为英美新闻汉译提供思路和评价标准。
- 陈丹宋梅
- 关键词:文本类型翻译策略新闻翻译