您的位置: 专家智库 > >

孙红

作品数:5 被引量:3H指数:1
供职机构:河北农业大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字历史地理文学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇图腾
  • 4篇狼图腾
  • 4篇《狼图腾》
  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇译者主体性
  • 2篇中译
  • 2篇翻译
  • 1篇译作
  • 1篇英文
  • 1篇有名
  • 1篇俗语
  • 1篇专有名词
  • 1篇文化交流
  • 1篇名词
  • 1篇翻译策略
  • 1篇词汇
  • 1篇词汇处理

机构

  • 4篇河北农业大学

作者

  • 4篇孙红
  • 1篇梁良

传媒

  • 1篇科学大众(智...
  • 1篇时代文学(下...

年份

  • 4篇2012
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
《狼图腾》英译本翻译浅析
2012年
《狼图腾》一部描写草原狼的旷世奇书,给人们以新的角度认识狼,认识自然,在国内受到了热烈的追捧。著名翻译家葛浩文,将这部书翻译成了英文,介绍给了西方读者,同样获得了巨大的成功,本文以英译本《狼图腾》为例,探究作者如何选词用词,将其翻译的如此成功。
孙红梁良
关键词:《狼图腾》专有名词俗语
葛浩文英文译作《狼图腾》中译者主体性研究
译者,作为翻译的主体,在翻译过程中起着至关重要的作用,并在翻译活动中得到体现。译者是翻译过程中最活跃的因素,然而传统的翻译理论研究却忽视了译者是翻译活动中最积极的因素,其作用并未得到应有的肯定。译者角色问题长期处于一个非...
孙红
关键词:译者主体性文化交流《狼图腾》
文献传递
葛浩文翻译观点探析被引量:3
2012年
葛浩文(Howard Goldblatt)先生为中国文学翻译到美国做了大量卓有成效的工作。他是把中国现、当代文学作品翻译成英文最积极、最有成就的翻译家,但是关于葛浩文先生的翻译观点却少有研究,本文以《狼图腾》为例,总结出了葛浩文的翻译观点,也可作为今后学习的范例。
孙红
关键词:《狼图腾》
葛浩文英语译作《狼图腾》中译者主体性研究
译者,作为翻译的主体,在翻译过程中起着至关重要的作用,并在翻译活动中得到体现。译者是翻译过程中最活跃的因素,然而传统的翻译理论研究却忽视了译者是翻译活动中最积极的因素,其作用并未得到应有的肯定。译者角色问题长期处于一个非...
孙红
关键词:《狼图腾》译者主体性翻译策略词汇处理
文献传递
共1页<1>
聚类工具0