周彦军
- 作品数:16 被引量:24H指数:3
- 供职机构:河西学院外国语学院更多>>
- 发文基金:青年科技基金甘肃省社科规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学艺术更多>>
- 互文性视域下的翻译研究被引量:2
- 2009年
- 互文性理论强调文本的动态生成过程,而翻译则是社会语境中不同语言、文化、主体和权力话语下的产物。二者共生互补,相辅相成。将互文性理论引入翻译研究也为长期处于争论漩涡中的翻译"意义"中心论、翻译定本说和重译现象带来了新的启示,提供了更加客观的理论视角。
- 周彦军
- 关键词:互文性翻译研究重译
- 话如其人——贝内特太太人物形象分析被引量:1
- 2008年
- 本文以系统功能语言学理论为依据,从语言学的角度分析《傲慢与偏见》中人物贝内特太太。文章主要从词汇资源、语法资源、句法资源和修辞资源四个方面进行分析,从中找出人物塑造和刻划的语言学依据。此研究有助于英美文学教学和文学欣赏与研究。
- 王炤周彦军
- 关键词:系统功能语言学修辞资源
- 少数民族地区中学英语教学跨文化交际状况调查
- 2015年
- 甘肃省少数民族地区的英语教学比较重要。实证研究表明,在甘肃省少数民族地区的中学英语教学中,学习者的外语文化知识、行为和语用能力欠缺,跨文化交际存在明显障碍。在调研基础上提出,从师生意识、教学方法和课堂模式多方入手,全面协调,提高学习者的外语语用能力和交际能力。
- 周彦军
- 关键词:少数民族地区中学英语教学跨文化交际障碍
- 从阐释学角度解读文学作品翻译中的宗教文化
- 2014年
- 宗教作为重要的文化现象,对西方文化产生了巨大的影响。文学作品中宗教文化的翻译既是难点也是亮点。本研究从阐释学出发,运用定性研究,分析比较《汤姆叔叔的小屋》三个汉译本中宗教文化的传译,由此得出三位译者不同的翻译策略原系于译者所处时代的特殊性,个人"偏见"和自我视域的不同。
- 周彦军
- 关键词:阐释学宗教文化翻译
- 非英语专业学生学习策略调查研究——以大学英语分级教学模式下的B级学生为例被引量:1
- 2012年
- 通过对50名非英语专业B级学生的实证研究发现,英语学习观念滞后,尤其对学习策略的片面性认识在很大程度上制约了学生英语水平的提高。根据分析结果得出相应的教学启示,以期对提高B级学生的英语综合能力提供有价值的借鉴和参考。
- 周彦军
- 关键词:分级教学
- 论中国传统译论的现代转化
- 2009年
- 构筑中国现代译论是现代译学建设的必然要求。但是,传统译论不可能径直走进现代译论,只有对优势传统译论加以继承,进行相应的现代转化,赋予其现代译学的概念体系和学科形态,才能具有现代译论的特征。因此,现代转化是实现继承传统的必由之路,也是推动现代译学发展的重要环节。
- 周彦军何春霞
- 关键词:传统译论
- 小说冲突话语分析被引量:6
- 2009年
- 冲突话语是一种普遍的社会现象,是话语分析研究的重要课题之一。而通过结构分析法,对《傲慢与偏见》片断中的冲突话语进行评析,可以帮助我们加深对小说和人物性格的理解、揭示出话语冲突的构建,并深化话语分析研究。
- 周彦军何春霞
- 关键词:小说人物小说话语
- 谈政论文的英译——以2008年《政府工作报告》为例被引量:2
- 2009年
- 长期以来,由于政治特有的严肃性和敏感性,对于政论文翻译的介绍在非文学翻译中相对较少。然而,随着我国外宣工作的不断发展,对政论文的翻译应有更深的认识。本文以2008年《政府工作报告》为例,从政论文的特点、翻译原则及其翻译策略入手,展开详细的分析和论述。
- 周彦军
- 关键词:政论文翻译原则翻译策略《政府工作报告》
- 文学文体学与小说风格的翻译——以《围城》中的前景化语言为例被引量:3
- 2008年
- 小说翻译的艺术在于译文与原文在风格上保持一致。而译者在实际的翻译过程中往往忽视此要求,造成"假象等值"。文学文体学的引入不仅能有效解决这个问题,还为更好地欣赏文学作品提供依据。本文就从该角度出发,以小说《围城》为例,通过分析具体体现小说风格的前景化语言来剖析其英译本是如何传达原作风格的。
- 何春霞周彦军
- 关键词:文学文体学《围城》
- 幽默语言的会话含义
- 2011年
- 人们之间的语言交际活动并非每一次都直截了当、彼此能心领神会。说话人经常是话中有话,带有弦外之音,即所谓的会话含义。幽默语言这一特殊语言形式主要依赖词汇、修辞、语境语言手段的妙用,通过违反合作原则产生幽默效果,同时实现说话人或听话人的会话意图。
- 周彦军
- 关键词:幽默语言会话含义违反