您的位置: 专家智库 > >

华志全

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:山东建筑大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇意识形态
  • 1篇译介
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻性
  • 1篇隐喻性话语
  • 1篇体系化
  • 1篇中西翻译
  • 1篇主流意识形态
  • 1篇文化
  • 1篇文化视野
  • 1篇零散
  • 1篇零散化
  • 1篇话语
  • 1篇个案
  • 1篇个案研究
  • 1篇黑格尔
  • 1篇《美学》

机构

  • 3篇山东建筑大学
  • 1篇西安电子科技...

作者

  • 3篇华志全
  • 2篇高金岭
  • 1篇周正履

传媒

  • 1篇西安文理学院...
  • 1篇齐鲁师范学院...
  • 1篇郑州师范教育

年份

  • 1篇2012
  • 2篇2011
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
隐喻性话语:认知、关联和推理
2011年
在日常生活中,隐喻性话语是人们表达言外之意的主要手段之一,是一种思维,也是一种语用现象。本文从认知的角度概述了隐喻的认知基础及分类,结合关联理论与隐喻认知对隐喻性话语进行分析,认为对隐喻性话语进行隐喻的思维认知以及在语用上进行关联与推理,可以有效地确定其言外之意。
华志全周正履
关键词:隐喻
文化视野中的中西翻译标准不同生成形态比较研究
2012年
本文从广义的中西文化差异的角度论述了中西翻译标准理论不同的生成形态,指出中西翻译标准理论在概念范畴与论证手段上存在明晰与模糊的差异,理论体系形态上存在体系化与零散化的差异,以及理论发展上存在替变与蜕变的差异,并把这些差异的原因追溯到中西文化基质与传统精神的差异上。
高金岭华志全
关键词:中西翻译
主流意识形态对黑格尔《美学》翻译的操纵——朱光潜译介黑格尔《美学》个案研究被引量:2
2011年
新中国建立初期,在学术著作的翻译中,意识形态对翻译的影响主要表现为通过赞助人对译者与译本进行不同形式的严密操纵;同时,译者也通过对翻译对象与翻译方法的精心选择,引进新的理论观点与材料,某种程度上颠覆主流意识形态话语。朱光潜翻译黑格尔《美学》的坎坷历程与巨大成功,体现了处于边缘的美学著作的翻译与主流意识形态之间中心制约与边缘渗透的复杂互动关系。
高金岭华志全
关键词:翻译意识形态
共1页<1>
聚类工具0