您的位置: 专家智库 > >

林长洋

作品数:26 被引量:25H指数:3
供职机构:井冈山大学外国语学院更多>>
发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目江西省社会科学规划项目博士科研启动基金更多>>
相关领域:语言文字文学哲学宗教文化科学更多>>

文献类型

  • 19篇期刊文章
  • 2篇专利
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 11篇语言文字
  • 9篇文学
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 10篇翻译
  • 6篇政治无意识
  • 6篇无意
  • 6篇无意识
  • 5篇福克纳
  • 3篇英语
  • 3篇天演论
  • 3篇目的论
  • 3篇规范论
  • 3篇福克纳小说
  • 2篇英语翻译
  • 2篇有声思维
  • 2篇语篇
  • 2篇阶级
  • 2篇解构
  • 2篇教学
  • 2篇翻译规范
  • 2篇翻译规范论
  • 2篇翻译教学
  • 2篇《天演论》

机构

  • 19篇井冈山大学
  • 4篇江西师范大学
  • 3篇同济大学
  • 2篇吉安市第一中...
  • 1篇江西农业大学
  • 1篇井岗山大学
  • 1篇吉安一中

作者

  • 23篇林长洋
  • 1篇欧阳琴
  • 1篇胡春琴
  • 1篇袁邦株
  • 1篇喻萍
  • 1篇林跃武
  • 1篇冷赛猛
  • 1篇欧阳琴
  • 1篇欧阳琴
  • 1篇李明楷

传媒

  • 4篇井冈山大学学...
  • 3篇江西社会科学
  • 2篇南昌教育学院...
  • 2篇景德镇学院学...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇萍乡高等专科...
  • 1篇新余高专学报
  • 1篇景德镇高专学...
  • 1篇前沿
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇黑河学院学报

年份

  • 2篇2024
  • 2篇2020
  • 4篇2018
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 4篇2012
  • 1篇2010
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 2篇2005
26 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
詹姆逊“政治无意识”理论的支点:深层历史、叙事、符码转换被引量:3
2018年
深层历史、叙事和符码转换是詹姆逊"政治无意识"理论中有机联系的三个支点。透过这三个支点,詹姆逊阐述了"政治无意识"的实质和形成机制、"政治无意识"的文本投射途径以及文本中潜藏的"政治无意识"的结构分析方法。基于以上支点的"政治无意识"理论巩固了马克思主义历史化阐释的理论基础,有效回应了后结构主义历史观的冲击,并提出了从文本结构回归历史总体、共时分析与历时分析交融的马克思主义文艺批评模式。该理论的相关论述在文学自治性、文学对现实的能动反作用、作家主观能动作用及其表现方式多样性等方面提出了新见解,为马克思主义文艺批评注入了新鲜血液。
林长洋
关键词:政治无意识叙事
基于有声思维法的英语翻译教学模式初探被引量:2
2012年
有声思维法对外语教学作用有两个途径:一是作为研究工具找出影响外语教学的因素,间接作用于外语教学;二是直接应用于课堂教学,由教师或专家口述完成某项任务时的思维,使学生了解并习得这种思维并用以完成类似任务。有声思维翻译教学以情境认知学习理论为基础,强调运用有声思维法培养学生的翻译思维和实际问题解决能力。教学内容的核心是真实翻译任务,教学过程包括确定和分解翻译问题、解决问题和讨论总结经验三个阶段。
林长洋李明楷
关键词:有声思维法翻译教学情境认知
广告话语的批评分析被引量:2
2012年
广告通过话语实施隐性控制,分析话语有助于了解其权力建构机制。本文阐述了批评话语分析的基本概念、研究领域和分析框架,探讨了广告话语的特点、分析对象和分析方法,最后以"科技以人为本"为例对深度阐释型批评话语分析做了探索。
林长洋
关键词:广告话语批评话语分析
翻译研究:目的论与规范论的结合被引量:8
2007年
翻译中目的论和规范论本属于两个不同的学派,有各自的翻译研究范式。这两种理论具有结合起来的可行性和运行方式,并可运用于对翻译实践中的策略性叛逆的解释。
袁邦株林长洋
关键词:目的论规范论
翻译中的目的、规范、冲突和选择——从翻译规范论看严译《天演论》被引量:1
2005年
用传统的等值观来批评特定时期中“不正常”但却产生重要影响的翻译使我们处于一个尴尬的境地。这要求我们以新的角度和方法来审视这一类的翻译。翻译规范论提供了一个新的理论视角。本文尝试以此为出发点来简要分析该类翻译的代表——《天演论》,并以此来说明这一种理论解释力。
林长洋
关键词:规范论天演论《天演论》规范论翻译
招商宣传语篇隐性衔接的汉英翻译显化
2024年
汉语招商宣传语篇行文简约凝练,其语篇衔接表现出明显的“隐性”特征。由于招商宣传语篇隐性衔接主要筑基于汉文化认知模式,涉及的社会文化知识元素不多,汉英翻译时建议采用显化策略,以便兼顾劝说功能和原文信息的完整再现。在具体操作层面,可以采用补全事理逻辑关系、揭示图式意义关系、明确深层意义关系、完善段落主题框架和突显段落逻辑主线等方法。
林长洋胡春琴
关键词:隐性衔接汉英翻译
用于英语训练的外语学习机
本实用新型公开了用于英语训练的外语学习机,包括外语学习机底座,所述外语学习机底座的一侧外表面设置有外语学习机耳孔,所述外语学习机底座的另一侧外表面设置有鼠标连接端口与网线连接端口,所述网线连接端口位于鼠标连接端口的一侧,...
林长洋
文献传递
论严译《天演论》中的策略性叛逆
2008年
翻译史上常有"不正常"但却产生重要影响的翻译作品。用传统等值观分析这些作品使我们处于一个尴尬的境地。本文尝试以功能主义目的论新视角为出发点来简要分析该类翻译的代表——《天演论》,并以此来说明该理论的解释力。
林长洋
关键词:目的论天演论
一种新型英语翻译演示板
本实用新型公开了一种新型英语翻译演示板,包括平板,所述平板的两侧均设有支撑柱,所述支撑柱上设有与平板对应的衔接槽,所述支撑柱上螺纹连接有锁紧螺钉,所述平板上等距设有多个与锁紧螺钉对应的锁紧口,所述平板上设有两个水平设置的...
林长洋
文献传递
重建家长式南方社会的乌托邦想象——论《掠夺者》的政治无意识
2020年
福克纳在小说《掠夺者》中超越了他此前作品中常见的身份认同困境,对美国南方共同体群体命运进行最后的沉思。他意识到现代变革不可逆转,试图在现代工商文明与传统道德之间寻求妥协。他冀望南方旧贵族后裔群体弘扬传统价值观,纠正新南方社会道德堕落的状态,作为“家长”领导南方重建和谐有序的理想社会。
林长洋杨志昊
关键词:福克纳政治无意识家长主义
共3页<123>
聚类工具0