您的位置: 专家智库 > >

戴玉珍

作品数:5 被引量:3H指数:1
供职机构:江西师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 3篇信念
  • 3篇英语
  • 3篇英语教师
  • 3篇教师
  • 3篇教师信念
  • 2篇职前英语教师
  • 1篇许渊冲先生
  • 1篇译作
  • 1篇英语教师信念
  • 1篇师资
  • 1篇师资培育
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇实证
  • 1篇实证研究
  • 1篇喜雨
  • 1篇教学行为
  • 1篇教育
  • 1篇教育实践
  • 1篇教学
  • 1篇翻译

机构

  • 5篇江西师范大学

作者

  • 5篇戴玉珍
  • 2篇张蕾
  • 1篇陈媛英
  • 1篇陶伟

传媒

  • 2篇疯狂英语(教...
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇齐齐哈尔师范...

年份

  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
意美对等视角下的诗歌翻译——以许渊冲先生的译作《春夜喜雨》为例被引量:1
2011年
许渊冲先生认为译诗应力求传达原诗的"三美",而"三美"之中,"意美"最为重要;尤金.奈达的"功能对等"理论也为诗歌翻译提供一定的启示。许先生的"三美"理论实际上契合了奈达提出并阐明的"功能对等"理论,换言之,诗歌翻译要实现"三美",就是要力求源语文本和目的语文本在意、音、形三方面的审美效应对等,而实现"意"的审美效应对等乃译诗之关键。由此,本文试将许先生的"重意美"观与奈达的"功能对等"理论相结合衍生出"意美对等"这一译诗视角,并以许先生对经典唐诗《春夜喜雨》的英译作品为例,阐释这一视角在古诗英译实践中所体现的的意义与价值。
张蕾戴玉珍
关键词:诗歌翻译
一项有关职前英语教师信念的实证研究被引量:1
2013年
本文运用定量研究的方法,对职前英语教师的教师信念进行问卷调查。目的是了解职前英语教师的总体倾向,以及在性别上是否表现出差异。
戴玉珍陈媛英
关键词:教师信念职前英语教师
英语专业课堂小组互动现状调查研究被引量:1
2012年
本研究对英语专业学生进行问卷调查,考察了课堂小组互动在英语专业课堂中的实施情况。结果显示,学生能够意识到课堂小组互动的作用,但是课堂小组互动在英语专业课堂中的运行状况不尽如人意。研究还发现学生希望的小组互动分组方式为学生自由组合;学生希望获得互动策略培训。调查结果为外语教学和外语教师提供了几点启示。
陶伟戴玉珍
职前英语教师信念对比研究
20世纪以来,关于教师信念的研究与日俱增,相关的研究成果丰硕。对教师信念的关注起源于人们一致认为教师信念能够预见并影响教师在课堂上的表现。应该指出,以往众多研究主要关注在职英语教师的教师信念,而忽略了职前英语教师这个群体...
戴玉珍
关键词:教师信念职前英语教师教育实践师资培育
农村初中英语教师信念调查研究
2011年
教师信念决定着教学行为,是教师教育的核心内容。由于教师个人实践性知识受到重视,相关实证研究随之兴起,但是关于对农村英语教师的信念的研究还很少。本研究通过问卷调查发现农村初中英语教师的教师信念具有一定的稳定性。虽然由于个人背景,学习和教学经验的不同,教师信念存在个体差异性,但是绝大多数教师所秉承的教师信念是相同的或者相近的。
戴玉珍张蕾
关键词:教师信念教学行为英语教师
共1页<1>
聚类工具0