2025年3月16日
星期日
|
欢迎来到鞍山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘建玉
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
兰州工业学院外国语学院
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
读者反应论
2篇
翻译
2篇
翻译策略
1篇
电影
1篇
译者
1篇
译者主体
1篇
译者主体性
1篇
英文
1篇
英文电影
1篇
英语
1篇
英语小说
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
字幕翻译策略
1篇
《苹果树》
机构
1篇
苏州大学
1篇
兰州工业学院
作者
2篇
刘建玉
传媒
1篇
才智
年份
1篇
2015
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
读者反应论视角下的英文电影字幕翻译策略——以《疯狂原始人》的翻译为例
2015年
随着全球化的发展,越来越多的英文电影涌入中国。英文电影在中国的成败很大程度上取决于其字幕的翻译水平。本文以电影《疯狂原始人》的翻译为例,从读者反应论的角度出发,分析字幕翻译的原则和方法,以期为字幕翻译者提供有参考价值的翻译策略。
刘建玉
关键词:
英文电影
字幕翻译
翻译策略
“读者反应论”在英语小说翻译中的重要性——以《苹果树》的翻译为例
翻译将一种语言转化为另外一种语言,搭起了不同文化间交流的桥梁。近年来随着中国对外贸易的不断发展,科学技术贸易等领域与国外的交流日渐频繁,人们对与非文学翻译越来越重视,反而忽视了文学翻译的重要性。笔者在翻译实践中发现,与非...
刘建玉
关键词:
英语小说
翻译策略
读者反应论
译者主体性
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张