韩慈红
- 作品数:17 被引量:8H指数:2
- 供职机构:洛阳理工学院外国语学院更多>>
- 发文基金:洛阳市社会科学规划项目河南省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>
- 李白诗歌中动词英译的意蕴研究被引量:2
- 2010年
- 在接受美学理论指导下,通过对李白诗歌中动词英译的意蕴分析,得出了许渊冲对李白诗歌中动词的英译能够不拘一格地最大程度地再现原诗的阳刚美和柔情美。
- 韩慈红
- 关键词:接受美学理论李白诗歌动词意蕴
- 试析定语从句中介词宾语作先行词时介词的位置被引量:1
- 2001年
- 定语从句中介词宾语作先行词时 ,介词的位置依据介词的类型的不同而不同。介词的类型有三种 ,介词的位置也有三种类型。
- 韩慈红
- 关键词:介词宾语短语动词动词短语介词短语定语从句
- 李白诗歌中数词英译的意蕴研究被引量:2
- 2011年
- 依据奈达的动态对等翻译理论,通过对李白诗歌中数词英译的意蕴分析,总结出许渊冲对李白诗歌中数词的英译能够最大程度地再现诗人热情、或喜或忧等丰富的情感。
- 韩慈红
- 关键词:功能对等理论诗歌数词气势意蕴
- 李白诗歌中“月亮”英译的情感再现研究被引量:1
- 2015年
- 在许渊冲教授诗歌翻译理论指导下,通过对李白诗歌中"月亮"英译再现出来的情感分析,得出许教授的英译能够最自然最贴切地译出原诗"月亮"所表达的诗人的那种"快乐"、"孤寂"、"忧愁"、"无奈"、"无助"等情感。
- 韩慈红
- 关键词:李白诗歌情感
- 杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》英译情感再现研究被引量:1
- 2016年
- 在许渊冲诗歌翻译理论,辜正坤教授的音韵与意义之间,节奏与情感之间,艾略特的意象与情感之间关系等理论的指导下,从音韵、节奏和意象方面通过对杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》许渊冲译本的情感进行对比研究,提出不折不扣译出原诗情韵和诗人情感是再现中国古典诗歌内涵的重要一环,总结出再现原诗情韵和原诗人情感的几种翻译方法,指出以情感为切入点的翻译容易让读者体验诗人当时的情感。
- 韩慈红
- 关键词:杜甫
- 论汉英翻译之原作与译作的关系
- 2002年
- 直译 (literaltranslation)与意译 (liberaltranslation)是真实再现原作意境的两种具体译法 ,不可或缺。通过对几种简单化的翻译观进行分析与质疑 ,从翻译的动态过程及文本的生命历程入手 ,对译作与原作的关系进行了新的观察 ,以此揭示翻译的创造性 ,确立译作应有的历史与文化地位。
- 姚晓明韩慈红
- 关键词:直译意译翻译观
- 国俗词语的英汉互译
- 2002年
- 根据国俗词语的语义、语用和文化特点,从大量例子中分析归纳出国俗词语在英汉互译中的基本方法,试图寻找出国俗词语在英汉互译中的规律。
- 韩慈红
- 关键词:国俗词语国俗语义语言环境
- 结合英语教学培养英语专业 本科生科研能力的实践尝试被引量:2
- 2012年
- 本文根据新时代对英语专业本科生科研能力的要求和新升本科院校英语专业本科生科研实践活动的现状,提出结合英语教学在课堂内外对英语专业本科生科研能力的培养进行尝试性实践活动的观点,并探讨出一些实践措施、方法和途径。
- 韩慈红
- 关键词:英语教学英语专业本科生
- 大学英语阅读隐喻式教学模式的探讨
- 2010年
- 本文在隐喻认知理论指导下,围绕大学英语阅读教学这一主题,探讨出大学英语阅读隐喻式教学模式。这种教学模式就是在大学英语阅读理解过程中,运用隐喻思维对重点单词的本义进行或引中或扩展或借喻或转喻,采取隐喻认知推理性释义方式,目的是通过这种课堂教学模式,培养学生的隐喻意识,提高学生的隐喻认知和思维能力,从而提高学生的英语阅读能力。
- 韩慈红
- 关键词:隐喻认知理论大学英语阅读隐喻思维
- 大学生网上英语自主学习中教师的反馈作用
- 2008年
- 在人本主义心理学和建构主义理论指导下,通过对教师网上反馈类型的调查分析发现:教师积极性反馈能提高大学生网上英语自主学习的兴趣,有利于大学生网上英语自主学习能力的培养;同时,教师网上反馈还对大学生网上英语自主学习有建议、提醒、引导、帮助、启发等作用。
- 韩慈红
- 关键词:大学生英语自主学习教师反馈类型