您的位置: 专家智库 > >

赵德全

作品数:22 被引量:45H指数:4
供职机构:上海电力学院外国语学院更多>>
发文基金:河北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学自然科学总论艺术更多>>

文献类型

  • 16篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 9篇翻译
  • 4篇语篇
  • 4篇文化
  • 4篇汉语
  • 3篇语言
  • 3篇语言学
  • 3篇功能语言学
  • 3篇纯理功能
  • 2篇意译
  • 2篇译论
  • 2篇译评
  • 2篇隐喻
  • 2篇英汉
  • 2篇语篇功能
  • 2篇人际功能
  • 2篇忠实
  • 2篇文学
  • 2篇系统功能语言
  • 2篇系统功能语言...
  • 2篇教学

机构

  • 16篇上海电力学院
  • 6篇上海外国语大...
  • 2篇复旦大学
  • 1篇北京工业职业...
  • 1篇北京大学
  • 1篇宁夏大学
  • 1篇河北大学

作者

  • 18篇赵德全
  • 3篇宁志敏
  • 1篇王望妮
  • 1篇张帅
  • 1篇夏彩霞
  • 1篇张珂
  • 1篇郑媛媛
  • 1篇李伟
  • 1篇陈婵娟

传媒

  • 3篇河北大学学报...
  • 3篇外语测试与教...
  • 2篇科技信息
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇电影文学
  • 1篇河北师范大学...
  • 1篇西安航空技术...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇时代文学(上...
  • 1篇岭南师范学院...

年份

  • 2篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2011
  • 5篇2010
  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 2篇2006
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英汉语序特点比较及其对翻译的启示
2011年
英汉语序的研究对翻译具有指导作用。句型结构上看,汉语是主题突出的语言,英语是主语突出语言。从信息结构上看,汉语和英语都是尾重句,因此,英汉语序既有不同点又有相似之处。翻译时译者应首先考虑保持原语语序,但许多情况下主位错位的翻译也是必要的。
赵德全
关键词:语序主位翻译
纯理功能与语法隐喻被引量:6
2010年
功能语言学将语言功能分为概念功能、人际功能和语篇功能,即纯理功能。人们在交际时通过这三大纯理功能产生概念意义、人际意义和语篇意义。每种意义都既有其非标记性的表达手段,又有标记性的表达方式。韩理德称前者为"一致式"表达,后者为"非一致式"表达,即语法隐喻表达方式。与三大纯理功能相关联的语法隐喻分别是概念隐喻、人际隐喻和语篇隐喻。
赵德全李伟
关键词:纯理功能概念隐喻人际隐喻语篇隐喻
多元系统论视角下翻译“归化”与“异化”的不对称被引量:4
2014年
多元系统论对中西文化势力不均衡现象有较强的解释力。在中国近代史上,中国文化多次受到外来文化的强烈冲击,造成了中西方读者对彼此语言表达方式的接受性出现不对称状态。该现象导致翻译工作者在英汉互译时根据不同的目标语读者采取不对称的"归化"与"异化"翻译策略。英译汉时既采取"归化"策略又采取"异化"策略,而汉译英时多采取"归化"策略,尽量避免中国式英语。这种不对称的翻译策略随多元系统内部的动态变化也在向趋于平衡方向上发展。
赵德全
关键词:多元文化翻译策略归化异化
中英文学作品在衔接与连贯方面的差异被引量:1
2010年
传统的文学作品以情节为主线,许多研究都集中于时作品情节或作品的思想内容上。语篇衔接与连贯理论对文学作品的叙事结构和写作技巧有很强的解释力。语篇衔接是实现文学作品语篇连贯的外在手段,它体现于词汇语法层;语篇连贯是语篇得以接受的必要条件,它体现于语义层。了解美汉两种语言在语篇衔接与连贯方面的特点有助于洞察英汉文学作品的叙事风格和叙事技巧。
赵德全
关键词:文学语篇衔接连贯
文学研究的功能途径
2010年
文学研究的最惯用的手段当属各种文学批评理论。然而,功能语言学为文学研究提供一套解释力极强而且客观可靠的研究途径。根据不同的研究目的,研究者可以分别从语言的概念功能、人际功能和语篇功能着手对作品进行解读。
赵德全
关键词:文学研究人际功能语篇功能
译文的语言适切性对翻译评价的影响——以2013年TEM8英汉翻译阅卷为例被引量:3
2013年
TEM8翻译评卷系统中,"适切性"一词每次都出现在阅卷员打分框上。语言适切性概念始终影响阅卷员的评价标准,它源于篇章语言学,从某种意义上接近但高于传统翻译标准的"通顺"概念。有意识地提高学生英语语言综合能力,增加他们的文化背景知识,以及加强其汉语修养,是提高学生运用适切性语言进行翻译的有效途径。
赵德全
关键词:翻译忠实通顺适切性
影响远程教育发展的几个关键问题
2010年
近年来中国远程教育稳步向前发展,然而也出现了一些令人担忧的问题,这些问题制约着远程教育健康有序的发展。研究中国现代远程教育所存在的几个关键问题,并根据远程教育的特点提出了解决的可行性方案。
王望妮赵德全
关键词:远程教育教学方式网络管理
从严复的翻译标准到功能语言学的翻译目标被引量:1
2010年
中国传统译论中,严复的"信、达、雅"翻译标准可谓是翻译界的金科玉律,它出自于中国近代优秀思想家、翻译家严复之口,在国内译界历经百年仍然具有无法替代的影响力。相对而言,功能语言学是一门新兴的学科,它将语言的功能分为三大纯理功能,而正是这一思路为实现严复的"信、达、雅"提供更为具体的操作途径,克服了严复翻译标准中的抽象与缥缈,使得这三个字不再可望而不可及。
赵德全宁志敏
关键词:翻译标准传统译论功能语言学
汉语科技文体翻译的英化取向溯源被引量:5
2015年
英汉两种语言隶属于两个不同语系。英语句法结构严谨,词语、短语、小句排列疏密有序,以形达意;汉语句法排列不拘一格,形散神聚。译者在英汉互译时一般采取译入语取向的做法,力图使译文接近原文风格。但这种双取向的做法在翻译科技文体时却变为单一的英化取向。中国近代翻译史也是汉语科技文体的形成与发展史,特殊的历史环境造就了英化取向的汉语科技文体和科技文体英汉互译的风格。
赵德全郑媛媛
关键词:翻译科技翻译
电影《我是传奇》中的隐喻分析
2008年
在改造自然的同时如何保护自然?当面临灾难时人类将何去何从?影片《我是传奇》中处处充斥着这些疑问。这部科幻灾难影片带给我们的,不仅仅是惊悚的画面,更多的是在震撼中收获着对人、对世界的反省与思考,对自然,对灾难,更对我们。同时影片以其对人物细腻的刻画,对暗喻成功的运用,带给观众特殊的享受。让我们得到启迪,收获感动。
赵德全宁志敏
关键词:灾难隐喻
共2页<12>
聚类工具0