您的位置: 专家智库 > >

敖攀琴

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:赣南师范大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 1篇对等
  • 1篇杨宪益
  • 1篇意象
  • 1篇意象处理
  • 1篇译本
  • 1篇英译本
  • 1篇英译策略
  • 1篇儒林
  • 1篇儒林外史
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗歌英译
  • 1篇外史
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异
  • 1篇文化视角
  • 1篇文化意象
  • 1篇功能对等
  • 1篇《儒林外史》

机构

  • 2篇赣南师范大学

作者

  • 2篇敖攀琴
  • 1篇李亦凡

传媒

  • 1篇新余高专学报

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2011
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从文化视角看诗歌英译的意象处理被引量:2
2011年
诗歌被喻为"文学皇冠上的明珠"并作为一个相对独立的话语世界而存在,其翻译特别强调文化信息与美感效应的传递。因此,译者需要从研究民族文化差异入手去研究诗歌意象翻译。只有充分认识到这些差异,才能够进行有效的语言转换。从文化视角着眼,针对诗歌中的意象,提出几种行之有效的翻译手法。
敖攀琴李亦凡
关键词:诗歌文化差异文化意象
功能对等下探析《儒林外史》中方言英译策略--以杨宪益英译本为例
在功能对等指导下,本文旨在分析杨宪益英译本TheScholars中的方言翻译的具体翻译方法,为以后方言英译工作者提供借鉴。   本文分为五个章节。第一章节是文章的简介。简要介绍了本文的研究背景,研究目的,研究问题,研究...
敖攀琴
关键词:功能对等儒林外史英译策略
文献传递
共1页<1>
聚类工具0