刘彬
- 作品数:24 被引量:140H指数:7
- 供职机构:南华大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金全国教育科学“十一五”教育部规划课题全国教育科学规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字医药卫生文化科学经济管理更多>>
- 进口药品商品名英汉双语平行语料库的结构及其应用被引量:5
- 2012年
- 为了进行进口药品商品名英汉翻译研究,研究人员以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商品名英汉双语平行语料库。文章简要介绍了该语料库的设计和构建,并探讨了其在进口药品商品名英汉翻译研究教学和翻译实践等方面的应用。
- 刘彬戈玲玲李广伟
- 漫谈语言的非任意性
- 2004年
- 语言的任意性和非任意性这两种观点之间的争论由来已久.通过分析语言符号的形成,词的构成和句法,来讨论语言的任意性和非任意性.认为语言作为一个整体而言,应该是非任意的.
- 刘彬
- 关键词:语言任意性非任意性
- 翻译文学的文化地位与翻译策略的选择被引量:3
- 2010年
- 拉维夫学派的理论奠基人Even-Zohar提出的多元系统理论(polysysytem)推动了翻译研究的文化转向,并且对于影响译者翻译策略取向的因素作了全新阐释,认为翻译策略取决于翻译文学在目标文化多元体系中所占据的地位。当其占据主要地位时,译者往往采用异化的翻译策略,而当其处于次要地位时,则倾向于归化的翻译策略。《天演论》作为中国文化史上第三次翻译高峰期代表作,严复在译作中所采用的翻译策略符合佐哈尔的多元系统理论观点。本文拟结合《天演论》的翻译策略,以系统论中的多元系统理论为基础,结合图里和切斯特曼相关理论,探析多元理论视角下译者翻译策略的选择,特别针对译者根据翻译文学在多元文化系统中所处地位的不同而采取相应翻译策略的观点进行阐述。
- 刘彬
- 关键词:翻译文学文化地位翻译策略
- 基于语料库的大学英语写作教学模式实证研究被引量:53
- 2012年
- 本研究以非英语专业大一的两个班为实验班和对照班,在为期一学年的实验中,采用基于语料库的大学英语写作教学模式和传统大学英语写作教学模式,分别对实验班和对照班进行英语写作教学。研究采用SPSS17.0(社会科学统计软件)对实验数据进行统计分析,分析结果显示实验班的写作水平的提高明显高于对照班。其结果表明,基于语料库的大学英语写作教学模式能够有效提高学生的写作水平,学生写作水平的提高有助于提高学生语言综合应用能力。
- 刘彬戈玲玲李广伟
- 关键词:语料库大学英语写作教学模式写作水平语言综合应用能力
- 静脉联合局部应用TXA在初次TKA中临床疗效及Meta分析
- 第一部分:静脉联合局部应用TXA在初次TKA中的临床疗效 目的: 观察静脉联合局部应用氨甲环酸(tranexamic acid, TXA)在初次全膝关节置换术(total knee arthroplasty, TKA...
- 刘彬
- 关键词:氨甲环酸局部灌注临床疗效META分析
- 冠心病新型炎症标志物——脂蛋白相关磷脂酶A被引量:7
- 2018年
- 脂蛋白相关磷脂酶A2(Lipoprotein-associated phospholipase A2,Lp-PLA2)作为粥样硬化性心血管疾病(ASCVD)的预测因子正在获得接受。相关研究提示其对冠心病及冠脉病变程度有预测价值。它能为临床筛选冠心病高风险人群提供新途径,也能为冠心病的诊治提供新方法。
- 唐兰邹桂和刘彬陈玉红
- 关键词:LP-PLA2动脉粥样硬化冠心病冠脉病变程度
- 大学英语“1+2”教学模式研究与实践被引量:9
- 2012年
- 在输入假说及建构主义理论指导下,依据学生个性化发展需求,利用现代信息技术,构建了大学英语"1+2"教学模式,即"1个体系"(大学英语分级教学课程体系),"2个平台"(自主学习网络平台和基于语料库的教学平台)。该模式在发挥传统课堂教学优势的基础上,注重发挥现代信息技术在教学中的积极作用,利用"英语在线"网络平台和语料库平台满足不同层次学习者的需要,促进学生个性化学习方法的形成和学生自主学习能力的发展,培养学生英语综合应用能力。
- 戈玲玲李广伟刘彬
- 关键词:大学英语
- 模因论视角下的大学英语四级写作教学被引量:1
- 2010年
- 模因论认为语言的习得来自于模仿。而语言模因的复制和传播丰富了人类的语言,也为外语教学提供了一个新的视角。以模因复制和传递的两种方式:"对指令的拷贝"(copy-the-instructions)与"对结果的拷贝"(copy-the-product)为基础,结合大学英语四级写作的特点,探讨模因论启发下的大学英语四级写作教学。
- 刘彬
- 关键词:模因论四级写作
- 基于语料库的进口药品商标名英汉翻译原则被引量:3
- 2014年
- 本研究以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商标名英汉双语平行语料库。本文通过对该语料库进行对比分析,揭示了进口药品商标名英汉翻译原则。研究发现,在进口药品商标名英汉翻译中,主要存在以下六个翻译原则:关联,循法,从主,简明,真实和尊重传统。
- 刘彬
- 关键词:语料库
- 文本类型理论视角下的汉语标识语英译研究
- 2015年
- 本文在文本类型理论指导下,将标识语汉英双语平行语料库中六种功能(指示、提示、警示、告示、劝导及宣传)的标识语分别归入信息型文本标识语、表情型文本标识语及操作型文本标识语三个类别,并对其语言特点及翻译方法进行研究,试图揭示不同文本类型的汉语标识语的语言特征及英译规律,旨在为标识语翻译实践提供一定的借鉴。
- 李广伟戈玲玲刘彬
- 关键词:文本类型理论语料库标识语