您的位置: 专家智库 > >

陶阳

作品数:5 被引量:0H指数:0
供职机构:北京交通大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇视界
  • 2篇视界融合
  • 2篇翻译
  • 1篇译本
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇奇境
  • 1篇中译
  • 1篇中译本
  • 1篇伽达默尔
  • 1篇爱丽丝漫游奇...
  • 1篇爱丽丝漫游奇...
  • 1篇《爱丽丝漫游...
  • 1篇阐释学
  • 1篇WONDER...

机构

  • 2篇北京交通大学

作者

  • 2篇陶阳

传媒

  • 1篇山西师大学报...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2013
5 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从“视界融合”解析Alice’s Adventures in Wonderland的两个中译本
翻译是一种实践哲学对话,是不同的翻译主体在一定的历史情境下与文本相互沟通基础上的再创造。它关注文本的意义,强调对文本的理解,这与阐释学最基本的目标和任务异曲同工,同出一脉。现代阐释学家伽达默尔在把语言引入阐释学机制后,理...
陶阳
关键词:英汉翻译阐释学《爱丽丝漫游奇境记》中译本
文献传递
从“视界融合”解读翻译
2013年
伽达默尔的"视界融合"是阐释学中的重要概念之一,它指的是理解者在理解某个文本时,将自己的视界与文本视界相融合。翻译也是一种解释,也是作者、译者、读者的不同视界相融合的过程,与阐释学密切相关。本文试从"视界融合"的理论出发,探讨翻译中的主体间性、理解的重要性以及重译的合理性等问题,说明了该理论在翻译研究中具有重要价值和指导意义,有助于译文获得目的语读者的广泛共鸣,增强译作的客观性和可读性。
陶阳
关键词:视界融合伽达默尔翻译
共1页<1>
聚类工具0