潘正芹
- 作品数:31 被引量:86H指数:4
- 供职机构:桂林电子科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:广西教育科学“十一五”规划立项课题广西教育厅科研项目广西高等教育教改工程项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术经济管理更多>>
- 二语习得研究的学派之争和教学启示被引量:2
- 2012年
- 以行为主义、先天主义和认知主义构成的三大学术派别,在二语习得研究中争议了半个多世纪,前者主张刺激—反应论,中者坚持语言天赋论,而后者主张认知构建论。它们在语言输入、迁移、普遍语法、语境和语言能力等方面尽管观点截然不同、莫衷一是,但对我们的外语教学产生了很大的启发。
- 潘正芹
- 关键词:行为主义认知主义
- 论桂林方言音对英语语音学习的负迁移作用被引量:1
- 2011年
- 中国学生的英语发音不仅受到汉语普通话的影响,而且还受到自己方言音的影响。文章在以往研究的基础上,对30位不同年龄组的桂林学生进行测试研究,有了一些新发现,虽然还不能成为定论,但可以为今后继续研究提供几个有利的观测点。
- 潘正芹梁艳
- 关键词:英语语音负迁移
- 语言知识技能化理论框架下的补缺假设
- 2012年
- Anderson的语言知识技能化理论把知识划分成陈述性知识和程序性知识,语言习得过程是陈述性知识向程序性知识转化的过程,这个过程涉及到语境问题。"补缺假设"理论在语言知识技能化理论框架下具有现实意义,陈述性知识向程序性知识转化过程实际上是语言与语境适配过程,这个过程对外语教学的启发很大。
- 潘正芹
- 关键词:陈述性知识程序性知识补缺假设语境
- 英语教学中对语文教学方法的借鉴被引量:7
- 2014年
- 英语教学与语文教学有很大的相似之处,在现代教育中,重视语文教育改革的同时要注重对英语教学理论方法的吸取、借鉴和创新。国外的语言教学理论对中国的英语教学有着极大的补充作用,将西方教学思想与中国传统的语文教学相结合,理论与实践相结合,将为提高英语教学质量注入新的力量。本文从英语和语文教育的共同点出发分析语文教育对英语教育的可借鉴性问题,为整个英语教学提出新的方法和经验。
- 潘正芹
- 关键词:语文教学英语教学
- 关于大学生激励式英语写作教学的思考
- 2011年
- 激励式英语写作教学,是强化写作动机和培养写作兴趣的一个主要手段。为学生树立英语写作信心,激发学生英语写作的成就感,提供了一条新路径。在教学管理上,教师要实现理念创新,在课堂设计上,作业布置和评分等方面要贯穿激励的思想和手段,这样不仅可以提高英语写作,还可以带动阅读能力的提高,收到很好的教学效果。
- 潘正芹
- 关键词:成就感动机
- 大学英语茶文化翻译研究被引量:2
- 2017年
- 当波斯商人将中国的茶叶运往西方时,中华五千年的传统茶文化也形成了一种独特的文化形态,打开了国门,走向了世界,并为西方民众所接受和喜爱。随着多元文化的交流和融合,中国传统茶文化源远流长、历久弥新,成为了中国传统文化的"代名词"和象征。然而,由于中西方语言表达方面的阻碍,中国传统茶文化的对外传播受到一定的阻滞,在我国的大学英语教育领域,培育社会适用的新型人才,通过对英语翻译人才的培育,更好地使中国传统茶文化融入到西方文化体系之中。
- 潘正芹
- 关键词:大学英语茶文化翻译教学
- 简论英汉习语的翻译被引量:3
- 2014年
- 由于习语的文化负载性特征,使得习语的翻译引人注意,习语翻译的准确和效果如何,关系到跨文化交际和传播的成败。文章阐述习语翻译的各种考量(文化、历史、语体、目的、美学等因素),探讨习语翻译的各种策略和技巧。认为习语绝对不能望文生义,必须以了解习语背后的文化为前提,通过英汉比较,采用适当的策略和技巧,尽可能在归化和异化之间中找到平衡。
- 潘正芹莫如愚
- 关键词:习语翻译
- 为何英语片语句能在英语广告中盛行不衰?
- 2015年
- 片语句一向被视为非规范语言,但却能在英语广告文体中盛行不衰。笔者认为其理据不在语法,而在广告信息传播。广告信息传播力求以最有效的商品信息和服务的传播方式来实现其销售目的。从功能语法角度来看,英语片语句能在广告信息传播中突出焦点,具有独特的功能和魅力。
- 潘正芹
- 关键词:信息传播
- 大学生英汉互译中介语石化现象的多维度研究被引量:1
- 2018年
- 石化问题在二语习得中是热门话题,在英语教学中也是热门话题,但在英汉互译中介语问题上,对石化的关注也是最近几年的事,具有大量的研究空间,以往的石化研究注重词汇方面的问题,该文作者认为石化是全方位的,石化研究应该也是多维度的,多维度研究有利于探索更完整的石化更全面的石化现象和更多的石化原因,为翻译教学提供新的帮助。
- 潘正芹干甜于亚辉
- 关键词:翻译石化多维度
- 机器翻译的困境、前景和出路被引量:4
- 2017年
- 文章总结机器翻译的发展现状,阐述机器翻译目前遇到的难于突破的瓶颈,揭示传统的机器翻译的局限性和遇到的困境,最后指出机器翻译的前景和出路在于:(1)加强语言研究成果的计算机语言转换,更好服务机器翻译;(2)语料库的应用。应用翻译平行语料库,结合大数据,云计算,实现云翻译,在云翻译平台上资源共享,探讨交流,达到翻译效率倍增的效果。
- 潘正芹罗华珍易永忠
- 关键词:机器翻译数据库云计算