陈佩佩
- 作品数:6 被引量:4H指数:1
- 供职机构:浙江大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学医药卫生文化科学更多>>
- 从意识形态看辜鸿铭的儒经英译——以《中庸》译本为例被引量:4
- 2009年
- 翻译是操控的过程。译本既是操控译者翻译行为的诸多意识形态的体现,也是译者意识形态输出的媒介。本文拟从辜鸿铭的《中庸》译本为例,回答辜氏在特定历史阶段英译儒经背后的意识形态斗争,以及辜氏如何通过对译本的操控向目的语读者传达符合自己视域的意识形态图景。
- 王之光陈佩佩
- 关键词:操控意识形态翻译策略
- 基于分词编码自动构建医学术语映射关系的方法以及系统
- 本发明公开了一种自动构建医学术语映射关系的方法和系统,方法包括在字典A术语和字典B术语之间建立映射关系,具体步骤为:(1)将每条样本术语划分为主字段和属性字段;(2)将步骤(1)得到的主字段和编码建立主字段表;将常用汉字...
- 吕旭东段会龙陈佩佩甘辰希
- 文献传递
- 文学翻译中的意识形态操控和翻译改写
- 翻译学研究的文化转向强调,翻译的本质不止是两种语言形式的转换,更是一种隐含在语言转换下的跨文化交流。这一观点颠覆了翻译学的研究重点,提出翻译过程不仅仅是社会政治因素操控下的动态过程,更是一个有目的有意识的改写过程。这一翻...
- 陈佩佩
- 关键词:改写《中庸》翻译策略
- 文献传递
- 基于电子病历的预后模型和干预效果比较研究
- 在临床上,预后通常指基于患者本身的临床或非临床特征对其在未来某段时间内某结局发生的概率进行估算。准确的预后可以帮助医生了解患者的病情发展趋势和后果,辅助医生做出更好的决策,具有重要意义。预后研究包含四个主题:总体预后研究...
- 陈佩佩
- 关键词:预后模型电子病历
- 文学翻译中的意识形态操控和翻译改写——以辜鸿铭的《中庸》翻译为例
- 翻译学研究的文化转向强调,翻译的本质不止是两种语言形式的转换,更是一种隐含在语言转换下的跨文化交流。这一观点颠覆了翻译学的研究重点,提出翻译过程不仅仅是社会政治因素操控下的动态过程,更是一个有目的有意识的改写过程。这一翻...
- 陈佩佩
- 关键词:《中庸》文学翻译翻译策略翻译改写辜鸿铭
- 译者思想意识和翻译实践互动关系初探-以辜鸿铭《中庸》英译为例
- 陈佩佩
- 关键词:翻译改写