您的位置: 专家智库 > >

王菲

作品数:4 被引量:13H指数:2
供职机构:西南交通大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学电子电信更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇电子电信
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 1篇大熊猫
  • 1篇译本
  • 1篇用字
  • 1篇日语
  • 1篇日语汉字
  • 1篇文化
  • 1篇文化提升
  • 1篇无线
  • 1篇无线多媒体
  • 1篇接纳控制
  • 1篇呼叫
  • 1篇呼叫接纳
  • 1篇呼叫接纳控制
  • 1篇管窥
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语汉字
  • 1篇汉字
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇翻译

机构

  • 4篇西南交通大学
  • 1篇四川省社会科...

作者

  • 4篇王菲
  • 1篇蹇莉

传媒

  • 2篇中华文化论坛

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2007
  • 1篇2002
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
无线多媒体通信网络中具有QoS保证的呼叫接纳控制策略研究
随着移动通信技术的发展,下一代移动通信系统将面临用户数量急剧增加,移动业务逐步走向多元化,用户对服务质量的要求不断提高。人们希望下一代移动通信系统不仅具有更大的容量,还要支持除传统话音业务以外的视频、数据等移动多媒体业务...
王菲
关键词:呼叫接纳控制无线多媒体QOS负载因子
文献传递
传播大熊猫文化提升四川形象的路径初探被引量:10
2013年
大熊猫作为一种濒临灭绝的珍稀动物,受到全世界人民的宠爱。四川是公认的大熊猫的故乡,利用大熊猫这个独特而珍贵的文化符号塑造提升四川形象,并面向世界传播推广,对提高四川的知名度、美誉度和影响力,意义重大。本文在深入分析了大熊猫文化与四川文化的契合点,大熊猫文化开发与四川形象建设的现状和问题的基础上,就如何利用大熊猫这个独特的文化符号提升四川形象提出了对策建议。
蹇莉王菲
管窥《红楼梦》三个日译本中诗词曲赋的翻译--以第五回的翻译为例被引量:3
2011年
《红楼梦》的三个日译本在日本译界具有很高的地位,受到了极大关注。其中最有影响的是松枝茂夫译本(SM)、伊藤潄平译本(SI)和饭塚朗译本(AI)。本文将以《红楼梦》第五回中的诗词曲赋为例,采用文本分析的方法,对这三个日译本在语言表达层面和文化传递层面的翻译技巧进行欣赏评述。
王菲
关键词:翻译方法
汉字的中日对比研究及其学习策略
早在两千多年前,中国的汉字传入日本并和假名共同构成了日语的文字系统.虽然日语和汉语是同样使用汉字的语言,但是由于日语和汉语是两个完全不同的语言系统,日语中的汉字和汉语中的汉字具有不一样的性质.日语汉字和汉语汉字既有着特殊...
王菲
关键词:汉语汉字日语汉字常用字常用汉字
文献传递
共1页<1>
聚类工具0