您的位置: 专家智库 > >

曲艳红

作品数:21 被引量:18H指数:3
供职机构:牡丹江师范学院应用英语学院更多>>
发文基金:黑龙江省社会科学基金牡丹江市社会科学课题项目黑龙江省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字政治法律文化科学文学更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 2篇专利
  • 1篇会议论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 4篇政治法律
  • 2篇文化科学

主题

  • 8篇法律
  • 8篇翻译
  • 6篇英语
  • 6篇法律翻译
  • 5篇教学
  • 5篇法律英语
  • 3篇对等
  • 3篇功能对等
  • 3篇汉译
  • 3篇汉译英
  • 2篇隐喻
  • 2篇语法
  • 2篇语法隐喻
  • 2篇中西法律
  • 2篇文化差异
  • 2篇立法文本
  • 2篇律文
  • 2篇教师
  • 2篇法律文化
  • 2篇翻译策略

机构

  • 16篇牡丹江师范学...
  • 1篇内蒙古大学

作者

  • 16篇曲艳红
  • 3篇李雪娇
  • 2篇王丹
  • 2篇张艳臣
  • 2篇郭翔飞
  • 1篇娄琦
  • 1篇张戈平
  • 1篇马成慧
  • 1篇曹书

传媒

  • 4篇边缘法学论坛
  • 3篇戏剧之家
  • 1篇教育探索
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇法制与经济
  • 1篇中国食用菌
  • 1篇科教文汇
  • 1篇厦门广播电视...

年份

  • 1篇2020
  • 3篇2018
  • 1篇2016
  • 4篇2014
  • 7篇2013
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
立法文本的汉译英策略
2013年
随着中国对外交往的增多,立法文本的英译越来越广泛。立法文本表现为严格的用词要求、常用复杂句,篇章程式化的特点,从立法文本的以上特点结合法律英语的文体特点,可以总结出一些立法文本的翻译策略。
曲艳红
关键词:立法文本汉译英翻译策略
功能对等视角下的法律翻译能力培养
法律翻译跨越语言学与法学,由于是翻译学的分支,因而受翻译理论的指导。功能对等理论认为翻译应重视功能与读者的反应,要求原文与译文应尽量达到同样的效果。实践证明,功能对等理论对法律翻译有很好的指导作用,法律翻译者应在该理论的...
曲艳红
关键词:法律翻译功能对等
文献传递
中西法律文化差异对法律翻译的影响
2014年
法律翻译跨越语言学、翻译学与法学。法律文化指植根于历史的全部法律现象以及针对此法律现象的态度、观念、行为模式等。中西法律文化差异对法律翻译的质量起着巨大的影响作用,译者在进行法律翻译时必须妥善处理中西法律文化差异带来的难题。
曲艳红
关键词:法律文化中西差异法律翻译
中国法律英语研究状况评析
2016年
中国的法律英语研究始于1981年,30多年来该研究取得一定成果。就研究内容而言,主要集中于法律翻译、法律语言、法律英语教学三大方面,尤其关于法律翻译的文章占绝大多数;就研究水平而言,总体水平不高;就发展规律而言,呈现不稳定的发展态势。笔者建议,应着眼于法律英语的实用性质,切实提高我国法律从业人员的法律英语水平。
曲艳红
关键词:法律英语法律教学
英语教学黑板
英语教学黑板涉及教育器械。它包括黑板本体(1),所述黑板本体(1)的上、下两端分别固定有设有轨道槽的上滑槽(2)和下滑槽(3),上滑槽(2)和下滑槽(3)之间设有一块长度短于黑板本体(1)的副黑板(4),副黑板(4)的下...
郭翔飞王丹曲艳红
文献传递
评价理论对法律英语复合式教学体系建设的必要性
2018年
学科交叉理论在现代高等教育中受到越来越广泛的认可,本文主要探讨将英语语言学评价理论应用于法律英语课程建设的必要性。
李雪娇曲艳红
关键词:法律英语
功能对等视角下的法律翻译能力培养
2013年
法律翻译跨越语言学与法学,由于是翻译学的分支,因而受翻译理论的指导。功能对等理论认为翻译应重视功能与读者的反应,要求原文与译文应尽量这到同样的效果。实践证明,功能对等理论对法律翻译有很好的指导作用,法律翻译者应在该理论的要求下培养法律翻译能力。
曲艳红
关键词:法律翻译功能对等
法律英语教学改革建议——从法律英语语言特点出发被引量:4
2013年
随着市场对法律英语人才需求呼声渐高,很多高校开设了法律英语课程。但从总体上说,我国法律英语教学效果不容乐观,大多数开设法律英语课程的高校都处于探索阶段,对于法律英语课应该教什么、怎么教、达到什么教学目的,还没有形成统一的认识和做法。造成此种现状的原因是多方面的,解决途径也必须多管齐下。本文拟从法律英语自身语言特点出发,结合学生水平及社会对法律英语人才的期许,尝试对法律英语教学改革给出几点建议。
曲艳红张艳臣
关键词:法律英语教学语言特点
浅谈语法隐喻的隐喻程度
2018年
语法隐喻是一种语义层与词汇语法层之间的错位联结,本文将其错位程度称为隐喻程度,并尝试探讨影响语法隐喻隐喻程度的相关因素。
李雪娇曲艳红
关键词:语法隐喻
功能对等翻译理论视角下学生法律翻译能力的培养被引量:2
2014年
功能对等翻译理论认为,翻译是用最恰当、自然和对等的语言以从语义到文体来再现源语的信息的活动。功能对等翻译理论不拘泥于文字而重视功能对等和读者的需求,适合法律翻译的要求。应用功能对等翻译理论培养学生的法律翻译能力,一应重视提高学生对英汉两种语言的运用能力,二应引导学生学习和掌握一定的法律知识,三应教会学生了解和把握英汉两种法律语言的文体特点,四应使学生对中西两种法律文化及其差别有所了解。
曲艳红张艳臣
关键词:法律翻译
共2页<12>
聚类工具0