您的位置: 专家智库 > >

孙晓芸

作品数:12 被引量:22H指数:3
供职机构:兰州城市学院更多>>
发文基金:甘肃省教育科学“十二五”规划课题甘肃省教育科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学生物学更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇生物学
  • 1篇文学

主题

  • 11篇翻译
  • 4篇语篇
  • 3篇语篇意识
  • 3篇教学
  • 3篇翻译工作
  • 3篇翻译工作坊
  • 3篇翻译过程
  • 3篇翻译教学
  • 2篇网络
  • 2篇教学模式
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体网络
  • 1篇多媒体网络环...
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业翻译...
  • 1篇有声
  • 1篇有声思维

机构

  • 8篇兰州城市学院
  • 3篇西北师范大学
  • 1篇兰州理工大学

作者

  • 11篇孙晓芸
  • 3篇曾丽馨
  • 2篇王小兵
  • 1篇马琳

传媒

  • 6篇甘肃高师学报
  • 1篇丝绸之路
  • 1篇西北成人教育...
  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇重庆科技学院...

年份

  • 2篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2013
  • 1篇2010
  • 2篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
多元系统视角中的儿童文学翻译
2009年
以色列学者埃文·佐哈尔于20世纪70年代提出多元系统理论,这一理论被积极应用于文学翻译的研究当中。拟以多元系统理论为基础,解释从清末民初(1898年~1919年)到“五四”时期,儿童文学翻译作品在译入语文学的多元系统里如何逐渐占据中心位置的现象。
孙晓芸
关键词:儿童文学翻译
翻译过程中的语篇意识——一项基于有声思维的实证研究
近些年来,翻译研究蓬勃发展,许多学科如心理语言学和篇章语言学的介入拓展了翻译研究的视角。翻译研究已不仅仅局限于对翻译文本的研究,探索翻译过程也逐渐成为翻译研究的一个新的视域。翻译过程是译者解码原文和编码译文时进行文本加工...
孙晓芸
关键词:英汉翻译语篇意识
文献传递
工作坊教学模式在翻译教学的应用研究被引量:1
2017年
翻译教学效果一直不是很理想,其中原因之一在于翻译教学理念和教学方法的陈旧和单一。从翻译教学现状入手,结合多年的翻译教学经验,通过实验设计证明了翻译工作坊模式在翻译教学中的适用性和可行性,并指出翻译工作坊应用于翻译教学中可以提高翻译教学效率。
王怡茗孙晓芸
关键词:翻译教学
多媒体网络环境下的翻译工作坊被引量:2
2017年
翻译工作坊是翻译教学实践中常用的教学模式,其形式基本局限于课堂教学讨论中。尝试利用多媒体网络辅助翻译教学,探索信息化、现代技术教学环境下翻译工作坊这一新型翻译教学模式的应用。基于网络教室和教室网络建立翻译工作坊进行翻译教学,探索建立多媒体网络环境下合理有序的翻译工作坊教学模式的途径。
孙晓芸曾丽馨
关键词:网络环境翻译工作坊网络教室
诗歌翻译中的审美符号转换被引量:1
2007年
成功的诗歌翻译要求在目的语中重现原作特殊的形式及意蕴,译者不仅要传递原诗的信息内容,而且要达到审美效果的等值转换。审美符号能否有效转换是衡量译诗好坏的标准。本文以莫里斯的符号学理论为基础,探讨了在诗歌翻译中审美符号转换的前提及不同的转换方法可能带来的不同审美感受。
孙晓芸
关键词:诗歌翻译
翻译工作坊教学模式的构建与实践被引量:8
2013年
国内外对翻译工作坊的研究对翻译教学实践起到了积极作用。在此基础之上,笔者以翻译工作坊为途径,构建了一种新的翻译课堂教学模式,并进行了实践,增强了学生主动性、自信心和翻译能力。
曾丽馨孙晓芸
关键词:翻译工作坊教学模式
翻译过程中的语篇意识
2007年
翻译是一个动态的过程,译者在翻译的过程中需具备良好的语篇意识才能顺利完成翻译的任务。在这一过程中,译者必须激活大脑中已有的语言图式、内容图式和形式图式,在对原文进行解码和对译文进行编码的过程中提取相应的与文本语言、内容和形式相关的信息并进行适当的选择,以期产出优秀的译本。而激活大脑中的语言图式、内容图式和形式图式的一个重要前提就是译者在翻译的过程中要有良好的语篇意识。
孙晓芸
关键词:翻译过程语篇意识图式解码
计算机辅助下的翻译工作坊教学模式初探被引量:3
2016年
翻译工作坊教学和计算机辅助下的翻译教学是近五年翻译课堂教学应用较广泛、效率较高的教学法,二者的结合是一种全新的翻译教学模式的尝试。文章首先对两种翻译教学法的研究背景及各自的教学特征做以概述,在此基础上,重点突出计算机辅助下的翻译工作坊教学模式的教学内容和运行模式,以期提高学生单位时间内的翻译速度,确保翻译质量,为市场培养合格的翻译人才。
曾丽馨孙晓芸
关键词:翻译工作坊计算机辅助翻译教学模式
翻译过程中的语篇衔接与连贯被引量:1
2009年
随着许多学科如心理语言学和语篇语言学的介入,翻译研究已不仅仅局限于对翻译文本的研究,探索翻译过程也逐渐成为翻译研究的一个新视域。翻译过程是译者解码原文和编码译文时进行文本加工的过程。在这一过程中,译者必须体现语篇的衔接和连贯。本文尝试将图式理论和语篇分析结合起来,用有声思维的方法探究译者在翻译过程中解码原文和编码译文时义本加工的具体方式,以此来探究译者在翻译过程中达到语篇衔接和连贯的途径。
孙晓芸
关键词:翻译过程语篇衔接语篇连贯
基于CDN校园网络平台下的英语专业翻译教学被引量:2
2016年
互联网尤其是移动互联网正在以前所未有的速度影响和改变人们的学习和工作方式。引入网络多媒体教学将极大的提升教学质量。但现有的传统校园网络受制于场地、费用、接入能力、内容等方面,并不能有力地服务于翻译教学,因此文章重点讨论如何搭建基于CDN校园网络多媒体平台,并将此网络平台作为一种教育工具,来提高英语专业翻译教学质量。
王小兵孙晓芸
关键词:CDN网络平台翻译教学
共2页<12>
聚类工具0