您的位置: 专家智库 > >

司炳月

作品数:29 被引量:158H指数:8
供职机构:大连外国语大学更多>>
发文基金:辽宁省社会科学规划基金辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目辽宁省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 26篇期刊文章
  • 2篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 22篇语言文字
  • 9篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 10篇英语
  • 10篇翻译
  • 8篇教学
  • 6篇大学英语
  • 5篇英译
  • 5篇政府
  • 5篇政府工作
  • 5篇政府工作报告
  • 5篇外宣
  • 5篇教师
  • 4篇信息技术
  • 4篇外宣翻译
  • 4篇课程
  • 3篇大学英语教师
  • 3篇英译研究
  • 3篇英语教师
  • 3篇语料
  • 3篇语料库
  • 3篇语言
  • 3篇高校

机构

  • 22篇大连外国语大...
  • 4篇大连外国语学...
  • 3篇大连大学
  • 1篇大连工业大学
  • 1篇大连理工大学
  • 1篇渤海大学
  • 1篇上海外国语大...
  • 1篇乐山师范学院
  • 1篇四川郭沫若研...

作者

  • 29篇司炳月
  • 2篇姜凤春
  • 1篇霍跃红
  • 1篇刘吉艳
  • 1篇刘欣
  • 1篇刘欣
  • 1篇马文美
  • 1篇杨帆

传媒

  • 6篇语言教育
  • 2篇东北亚外语研...
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇教育理论与实...
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语教学
  • 1篇当代文坛
  • 1篇辽宁师范大学...
  • 1篇辽宁税务高等...
  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇外语研究
  • 1篇大连大学学报
  • 1篇大连教育学院...
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇大连海事大学...
  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇湖北文理学院...
  • 1篇大连民族大学...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 2篇2019
  • 3篇2018
  • 5篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 5篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2004
  • 1篇2000
29 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
互文性视角下的外宣英译研究——以《政府工作报告》为例被引量:2
2020年
本文采用定量与定性研究相结合的研究方法,从互文性理论视角研究对外宣传翻译,以《政府工作报告》英译为研究对象。发现在《政府工作报告》中,引用、用典、仿拟、修辞、结构等互文性表现手法突出。在政策性术语及国家领导人讲话的引用、典故以及仿拟的英译方面,译文呈现出直译、释译与意译等翻译方法,这些英译充分考虑了译语受众的阅读感受,遵循了外宣翻译的目的和原则;成语典故等修辞互文的英译呈现出多用意译的翻译特点,这样有利于宣介中华民族优秀文化,取得良好的外宣效果。
司炳月李悦莹
关键词:互文性理论外宣翻译
如何提高英语阅读理解能力被引量:1
2004年
要提高英语阅读理解能力,需要培养良好的阅读习惯、掌握英语语篇知识和阅读方法。
司炳月
关键词:英语语篇知识
教育信息化背景下信息技术与大学英语教学整合路径研究被引量:12
2017年
教育信息化已成为当今高校教育教学改革和发展的主旋律。在教育信息化、数字化、网络化的时代里,如何适应社会的需要,加强和完善包括大学英语在内的各个学科的改革、发展与建设,是当前亟待解决的问题。在可以预见的未来,包括多媒体网络在内的信息技术不但将渗透于高等教育系统的各个组成部分,影响高等教育变革的路径和模式,而且将对学科教学产生革命性的影响,这势必促使外语教学步入与技术融合的新阶段。本文在对大学英语课程教学大纲进行分析的基础上,对信息技术与课程整合的内涵和外延进行了论述,对如何实现信息技术与大学英语有效整合进行了探讨,期望对推进大学英语教学改革,提高教学质量有一定的借鉴意义。
司炳月
关键词:信息技术大学英语教学信息技术与课程整合教学资源优化
基于语料库的政治文献中泛义动词搭配的英译研究——以“做好”的翻译为例
2022年
以2010年至2021年的《政府工作报告》原文及英译本为研究语料,将COCA语料库作为参照语料,对英译本中泛义动词“做好”及其搭配的翻译方法进行归类和历时研究。研究发现:政治文献英译本中的泛义动词主要采取四种不同的翻译方法,其中明晰化的翻译方法使用频率最高,动补化和省译次之,直译的使用频率最低;随着年份的推进,动补化、省译和直译的出现频次总体呈下降趋势,只有明晰化的翻译方法使用频率总体保持上升的趋势,说明译文呈现出不断“归化”的特点,可反映出政治文献译者的读者意识不断增强,注重表达的简洁性与地道性。基于语料库的词语搭配研究有助于提升中国政治文献的翻译质量,为今后的翻译相关研究提供一定的借鉴作用。
司炳月李一同吴美萱
关键词:语料库泛义动词搭配政治文献
外语院校本科教学改革刍议
2000年
新世纪外语专业人才具有自己的特点。外语院校本科教学面临压力和冲击。长期以来外语教学思想观念相对落后 ,学科和人才培养模式单一 ,教学管理模式陈旧 ,亟待进行改革。要加强学科建设 ,加强课程体系和教材建设以及师资队伍建设。
姜凤春司炳月
关键词:外语院校本科教学教学改革教学管理师资队伍建设课程体系
信息化环境下大学英语教师自主教学能力实证研究被引量:31
2016年
本文以信息化教学环境为研究背景,主要采用问卷调查的研究方法,对东北某省部分高校的210名大学英语教师进行调查,通过对受试教师的知识结构、信息技术素养和自主专业发展的三个子域进行分析讨论,揭示信息化环境下大学英语教师自主教学能力的现状。研究结果显示,在信息化环境下,大学英语教师自主教学能力构成从整体上需要进一步提升,尤其是知识结构和信息技术素养亟待进一步优化。
司炳月
关键词:信息化教学环境大学英语教师
专门用途英语教学多模态框架建构与实证研究被引量:8
2015年
在分析多模态教学研究原理的基础之上,文章提出专门用途英语(商务英语)教学多模态框架,其中包括听觉模态、视觉模态、触觉模态以及文化模态之间的协作与互补,同时裹挟教师多模态教学因素、学生多模态学习因素和学科因素。根据对100名学生为期一年的实证研究,证明商务英语多模态教学能够有效地促进学生在商务场景下语言综合能力的提升。
刘欣司炳月杨帆
关键词:多模态专门用途英语
基于语料库的翻译文体学视角下译者的情感指纹研究——基于态度立场标记的自建语料库研究被引量:12
2014年
本文基于语料库,从翻译文体学的视角对著名翻译家葛浩文夫妇在其所译阿来小说《尘埃落定》中所留下的情感指纹进行了研究。研究发现英文译本与汉语原文无论是在情感词汇的使用数量、密度还是情感强度方面,都存在差异:汉语原文带有明显的消极情感倾向,而英语译文则表现出明显的积极情感趋势。但随着故事情节的发展,二者都呈现为消极情感和积极情感交替出现的波浪式流动模式。这说明译者对于中国语言文字及情感因素能够精准把握,但也出现了一些偏差。本文对译者的情感指纹进行研究,超越了语言层面,拓展了译者文体风格研究的维度。
司炳月霍跃红
关键词:《尘埃落定》
教育信息化背景下的英语学习者动机研究被引量:3
2018年
本文以信息化教学环境为研究背景,采用定量与定性相结合的研究方法,以调查问卷和访谈为研究工具探究了教育信息化背景对大学英语学习者动机的影响并提出了六种动机激发策略,以期推动我国外语信息化教学模式的进一步完善。
司炳月吴美萱陈丽凤
关键词:教育信息化动机英语学习者
语料库语言学视角下的政治文献英译词汇特征研究--以2018-2020年《政府工作报告》和《国情咨文》为例被引量:5
2021年
政治文献的英译是我国外宣翻译的重要组成部分,对于中国构建对外话语体系起着至关重要的作用。借助语料库对语言样本进行研究是信息技术与翻译研究进一步融合的必然趋势,有助于为相关研究提供更客观的研究基础。因此,本文选取了2018年至2020年的中国《政府工作报告》英译文以及同期的美国《国情咨文》自建研究语料库,辅以Antconc3.5.8语料库检索软件,对类符形符比、词汇密度、名词化、高频词四个方面的词汇特征进行比较和分析。研究发现:与英语为母语的政治文献相比,英语译文在词汇的处理方面名词化现象比较突出,存在大量的动词连用现象;倾向于使用中度意愿的情态动词;第一人称复数的使用频率较高;阅读难度有所降低,可读性不断增强;其文本特征总体呈现正式语体的文本类型特点。因此,本文有利于拓展我国政治文献英译研究的范式,也对其他相关领域研究起到一定的促进作用。
司炳月李一同吴美萱
关键词:语料库语言学词汇特征《政府工作报告》《国情咨文》
共3页<123>
聚类工具0