袁卓喜 作品数:29 被引量:148 H指数:6 供职机构: 广西大学外国语学院 更多>> 发文基金: 国家社会科学基金 广西壮族自治区哲学社会科学规划 国家教育部“211”工程 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 经济管理 艺术 更多>>
论政治语篇中的隐喻及其英译策略 被引量:3 2019年 隐喻在政治语篇中具有帮助解释复杂的政治理念、激发受众情感、引导价值判断以及传达以民为本的执政理念等修辞功能。政治语篇中对隐喻的翻译宜根据隐喻功能采取不同的翻译策略,这些策略包括:(1)解释喻义(2)保留喻体(3)转换喻体(4)舍弃喻体。隐喻翻译策略选择以实现政治语篇中隐喻的信息传递与话语劝服功能为依归。 袁卓喜 唐舒航关键词:政治语篇 隐喻 英译策略 Investigation of English learning strategy employed by senior middle school students in Zhanjiang City: A comparison of students from urban and rural areas 2007年 After a review of learning strategy research in China and abroad, this paper made an investigation on the differences in use of learning strategies reported by urban and rural students from four middle schools in Zhanjiang city. The investigation revealed the following findings: urban students employ cognitive and social strategies more frequently than rural students; urban students reported a wider range of strategies compared with their rural peers; urban students of intermediate achievements employ more social strategies than their rural peers, while rural students use affective strategy significantly more often; urban and rural students reported different patterns of gender difference. 袁卓喜现代修辞视角下的外宣翻译——基于西方劝说机制理论的思考 被引量:20 2013年 西方现代修辞学对"成功劝说"与"有效交流"进行了深入的探讨,提出了系统的劝说机制理论。而外宣翻译的译文能否为国外受众所接受,赢得其认同,关键在于外宣译文内容与形式是否能够达到相应的劝说效果。因此,外宣译者有必要提高修辞意识,并广泛借鉴西方现代修辞学相关理论指导外宣翻译实践,这样才能更好地实现外宣翻译的预期目标。 袁卓喜关键词:外宣翻译 政治话语中隐喻的劝说功能探析——以中方就南海仲裁案的外交讲话为例 被引量:1 2018年 政治话语中隐喻的运用是政治修辞的结果,用以构建政治现实的思维与话语方式,增强政治话语的劝说力。本研究选取典型热点话题之一的南海仲裁案来解读中方外交讲话中隐喻的劝说性话语。研究发现政治话语中隐喻的劝说性主要体现在利用生动类比以实现劝服、利用常规隐喻以获得认同以及规避直面回应以淡化冲突等三个方面,借此阐明中国立场,构筑良好的中国形象。 唐舒航 袁卓喜关键词:政治隐喻 《黄帝内经》倪毛信译本的修辞解读与译策解析 被引量:1 2022年 在现存《黄帝内经》英译本中,倪毛信译本在海外的受众面最广,从传播意义上看堪称成功之作。倪毛信译介《黄帝内经》是基于其准确把握中医外译传播的修辞情势所做的选择。为有效修补国外受众对中医医理的理解障碍和认知偏差,译者在确保忠实传递《黄帝内经》医理信息的基础上,采用逻辑显化、拓宽视域及译释融合等译策,创造易于目标语受众理解和接受的《黄帝内经》译文。倪毛信《黄帝内经》译本的翻译修辞对当下推动中医海外传播实践的启示意义是:中医外译应因应传播语境和受众的不同,适切调用修辞资源,构建准确阐释医理、兼具亲和力和劝服力的译文话语。 袁卓喜关键词:《黄帝内经》 修辞解读 产品发布会的新亚里士多德主义修辞批评分析——以雷军小米6发布会演说为例 2019年 以新亚里士多德主义修辞批评为理论框架,采用定性研究法,从修辞情境建构、修辞话语分析和受众接收效果分析3个方面研究雷军在小米6发布会上的演说。研究表明,为了成功推介产品,引导受众关注并购买,演说者应该具备美德、善意与受众意识,在充分考量修辞场景的基础上,运用理性诉诸、情感诉诸等修辞诉诸策略,合理规划演说内容,建构修辞话语。 黄鹂鸣 袁卓喜关键词:修辞批评 网络资源与语料库方法在商务翻译中的运用 被引量:1 2010年 在简要说明网络资源及语料库方法应用于商务翻译中的必要性基础上,以较为详实的例子来探讨如何利用网络资源和语料库解决商务翻译中术语搜索、词义理解及选择等问题,以期对商务翻译实践研究提供新的启示。 袁卓喜 何佩祝关键词:网络资源 语料库 商务翻译 本科翻译专业“英语经典原著深阅读”实践模式探讨 2016年 在外语专业学生普遍存在外语原著阅读缺失的背景下,在新增本科翻译专业教学中实施"英语经典原著深阅读"计划,尝试探索一种推动学生持续、深度阅读英语原著的教学模式。通过鼓励深度阅读,并结合读书报告的方式来增加学生外语输入量和语言产出的训练,提高学生外语运用能力、人文素质及跨文化理解能力,为培养符合"全人教育"理念的翻译人才打下坚实的语言和知识基础。 袁卓喜关键词:本科翻译专业 深阅读 中国书法理论中“意象”的钩沉及其译介研究——以《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版为例 2021年 “意象”是中国古典美学的一个重要范畴,也是中国书法中重要的审美表现形式。本文基于中国书法“意象”的美学含义,以《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版为蓝本,尝试从点画用笔、结体取势、气韵神意三个维度分析中国书法理论中的“意象”钩沉,继而探究作者白谦慎如何用英文忠实地传递中国书法理论中“意象”的内涵。对《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版中有关点画用笔、运笔态势以及内涵韵意翻译的解析,对推动中国书法艺术的对外译介有一定的启示意义。 袁卓喜 王欣煜中国—东盟博览会会展翻译人才的培养对策——基于预制语块理论的思考 被引量:2 2009年 一、引言
中国-东盟博览会已经在南宁成功地举办了5届,规模逐年扩大,结下了丰硕的果实。据统计,第五届中国-东盟博览会共接待东盟国家领导人10位,部长及部长级官员89位。另外,还有超过30家国外媒体记者82人参加中国-东盟博览会的报道。博览会举行了31场投资推介会,举办了各类专业论坛16场,其中包括吸引了来自欧洲28个国家及组织参加的亚欧会议投资促进机构圆桌会议。据报道,即将举办的第六届中国-东盟博览会的规模将比往届有更高的提升,除了继续将“10+1”以外的国际会议及合作机制引进中国-东盟博览会和更具开放性之外,第六届中国-东盟博览会将首次迎来大规模的欧美商家参展②。随着中国-东盟博览会规模的不断扩大,各种大型会议、贸易洽谈、 袁卓喜关键词:预制语块 翻译人才 投资促进机构 国家领导人 媒体记者