您的位置: 专家智库 > >

范珺

作品数:8 被引量:8H指数:2
供职机构:广东机电职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英汉
  • 2篇英语
  • 1篇电气
  • 1篇电气工程
  • 1篇信息化
  • 1篇英汉对照
  • 1篇英语抽象名词
  • 1篇用语
  • 1篇语境
  • 1篇语言
  • 1篇韵味
  • 1篇人力资源
  • 1篇人力资源管理
  • 1篇篇章
  • 1篇篇章衔接
  • 1篇篇章衔接功能
  • 1篇歧义性
  • 1篇企业
  • 1篇企业人力资源

机构

  • 6篇广东机电职业...

作者

  • 6篇范珺

传媒

  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇价值工程
  • 1篇南昌教育学院...
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇中文科技期刊...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 1篇2010
8 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
浅析机电类科技用语英汉翻译的语言特点被引量:3
2011年
中国对外开放使得中国的发展速度非常迅速,也引起了很多外国投资者的加入,尤其是在机电设备方面,中国的技术还远远不如国外,经常需要引入国外的一些先进技术和设备,这时双方由于语言不通就存在沟通上的问题,所以翻译工作成为了很重要的一个工作。本文对机电类科技方面的翻译特点进行了一个分析和介绍。
范珺
关键词:机电设备语言翻译
浅析冲压机械及周边关联用语英汉对照
2011年
随着电气工程的突飞猛进,我国与各个国家的交往日益密切,电气工程专业对译员的综合能力的要求也有很大的提高。忠实、准确是对所有翻译人员的要求,所以需要努力树立电气工程翻译人员的形象。本文通过来自于实践的一些翻译实例,分析了电气工程英语翻译中的一些要点和技巧,阐述了技术类翻译对译者和译文的基本要求。
范珺
关键词:电气工程
英语习用语及其翻译中的歧义性
2010年
该论文将习用语翻译中出现的问题归纳为三类。一类是不求甚解,就习用语的表面意义直译;二是生搬硬套,用意义不合的汉语成语替换;三是忽略了习用语的文化内涵,使译文失去了原文的韵味。论文最后指出只要深入地掌握英语的文化背景知识,才能做好习用语的翻译。
范珺
关键词:习语翻译歧义性韵味
构建PPI模型,促进企业“人效”提升——企业人力资源管理新探索
2021年
随着企业员工薪酬水平持续增长,人员薪酬支出已成为很多人力密集型企业最主要成本,企业人效决定了企业盈利水平和企业竞争力,提升人效是每个企业面临的重要命题。本文以职业教育培训企业ABC教育为案例提出PPI模型(流程重构-岗位管理-信息化三位一体改进人效模型),并阐述了企业如何利用PPI模型提升人效的原理。
范珺
关键词:岗位管理信息化
互文性理念下广告翻译中文化语境因素研究被引量:2
2012年
广告可以利用多种技巧进行设计以达到广告效果显著的目的,而互文就是广告设计中最为重要的技巧之一。在此介绍了互文理念的概念及广告中的互文手法,在阐述影响广告翻译的文化差异因素及其翻译原则的基础上,探讨了互文理念下广告翻译中产生文化差异时的对策。
范珺
关键词:广告翻译文化语境
浅议英语抽象名词的篇章衔接功能被引量:3
2011年
一、抽象名词的定义及表达 抽象名词相对于具体名词而言,不可直接感知,而是表示“从典型性上来讲是观察不到和不可测量的”行为、品质、状态、情感等抽象概念。英语抽象名词包括行为抽象名词、表语性抽象名词及固有抽象名词。行为抽象名词具有动作、状态等意义,
范珺
关键词:抽象名词衔接功能英语篇章具体名词
共1页<1>
聚类工具0